プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,496
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I knew her boyfriend was cheating, but I kept it under wraps because I didn't want to hurt her. その子の彼氏が浮気をしていることを知っていたけど、彼女を傷つけたくなかったから秘密にしていたんだ。 Keeping it under wrapsとは、「それを秘密にする」または「それを隠す」という意味の英語のイディオムです。秘密のプロジェクト、サプライズパーティーの計画、新製品の開発など、まだ公にしたくない情報や事柄について使うことが多い表現です。例えば、ある会社が新製品の開発を進めているが、まだその詳細を公にしたくないときなどに「We're keeping it under wraps for now(現時点ではそれを秘密にしています)」と言います。 I knew her boyfriend was cheating on her, but I kept it to myself because I didn't want to hurt her. 彼女の彼氏が浮気をしていることを知っていたけど、彼女を傷つけたくなかったから、それを言わずに自分だけで知っていた。 I was sitting on the information that her boyfriend was cheating because I didn't want to hurt her. 彼女の彼氏が浮気をしていることを知っていたけれど、彼女を傷つけたくなかったので黙っていました。 Keeping it to oneselfは、情報や秘密を誰にも話さず自分だけが知っている状態を表します。個人的な情報や感情に対してよく使われます。一方、sitting on the informationは、特に重要な情報を取得した後、それを意図的に共有せず、適切なタイミングや条件を待っている状況を指します。この表現は、ビジネスや政治のコンテキストでよく使われます。
Let's start by checking the footprints. 「まずは足跡を確認しましょう。」 「Footprints」は「足跡」を意味します。何かを追跡したり、過去に何かが存在したことを示す際に使います。例えば、雪の上に残った足跡から、何かが通ったことを示したり、ビーチに残った足跡から人が歩いた方向を示したりします。また、比喩的に、人の行動や影響が後に残る「足跡」を指すこともあります。例えば、環境への影響を「カーボンフットプリント」と表現したり、人生の経験や達成を「人生の足跡」と表現するなどです。 Let's start by checking for any traces first. 「まずは足跡を確認しましょう。」 Let's first check for track marks. 「まず、足跡を確認しましょう。」 Tracesは、一般的に何かが存在したまたは何かが起こった証拠を指します。例えば、There were traces of blue paint on the wall. 一方、Track marksは、特に物理的な痕跡または跡を指すのに使われ、特に物体が移動した結果として残されたものを指すことが多いです。例えば、The snow was full of track marks from the deer. また、Track marksはドラッグ使用者の注射痕を指す隠語としても使われます。
The line graph is indicating the number of people. 折れ線グラフは人数を示しています。 折れ線グラフ(line graph)は、時間の経過や連続したデータの変動を視覚的に表現するために使用されます。時間軸を横軸に、測定したい数値を縦軸に設定し、各点を線で結ぶことで、データの推移や傾向を一目で理解することができます。具体的なシチュエーションとしては、会社の売り上げ推移、株価の変動、気温や降水量の変化など、様々なデータの変化を表すのに適しています。 The line chart is illustrating the number of people. 「折れ線グラフは人数を示しています。」 The plot graph is illustrating the number of people. この折れ線グラフは人数を示しています。 Line chartは一般的に時間の経過とともにデータの変動を表示するために使用されます。例えば株価の変動や気温の変化など。一方、Plot graphは2つ以上の変数の関係を表示するために使用されます。例えば身長と体重の関係など。これらは具体的な状況やデータの種類により使い分けられます。
I'm currently working as a contract employee, but I want to become a regular employee eventually. 現在は契約社員として働いていますが、いずれは正社員になりたいです。 「I want to become a regular employee.」は、「私は正社員になりたい」という意味です。アルバイトやパート、契約社員など非正規雇用の立場から、安定した雇用形態である正社員になりたいという願望を示しています。面接や上司との面談など、自分のキャリアアップについて語る際に使うフレーズです。また、自分の仕事に対する意欲や目標を示す際にも使用します。 I'm currently working as a contract employee, but I aspire to be a full-time employee eventually. 現在は契約社員として働いていますが、いずれは正社員になりたいと考えています。 I'm currently working as a contract employee, but my goal is to secure a permanent position eventually. 現在、契約社員として働いていますが、最終的には正社員の地位を確保することが目標です。 I aspire to be a full-time employeeは一般的に自分の夢や希望を述べる際に使う表現で、現在はフルタイムで働いていないがそうなりたいという願望を示します。一方、My goal is to secure a permanent positionはより具体的で目標指向的な表現で、一時的や非常勤の仕事ではなく、安定した正社員の地位を得ることを目指していることを示します。どちらも自分の働きたい状況を述べるのに使いますが、前者はもっと抽象的で、後者は具体的でプロフェッショナルな印象を与えます。
She was at the pinnacle of popularity in junior high school, being liked by more than half of the boys in her grade. 彼女は中学生の頃、学年の半数以上の男子から好かれていたので、人気の頂点に立っていたと言えます。 「Be at the pinnacle of popularity」は、「人気の頂点にいる」という意味です。主に、ある人物や商品、サービスなどが一時的に非常に高い人気を博している状態を指す表現です。例えば、新たにリリースされた音楽アーティストがトップチャートを独占している状況や、特定のファッションブランドが一世を風靡している状況などに使えます。 She was at the height of popularity when she was in middle school because more than half of the boys in her grade liked her. 彼女は中学生の頃、学年の半数以上の男子から好かれていたので、人気の頂点に立っていた。 She was in the limelight of popularity back in junior high, being liked by more than half the boys in her grade. 彼女は中学生の時、学年の半数以上の男子から好かれていて、モテ女として人気の頂点に立っていました。 Be at the height of popularityは誰かが非常に人気があり、その人気が頂点に達していることを表現します。一方、Be in the limelight of popularityは誰かが公の注目を集めていること、つまり人気の中心にいることを示します。前者は一般的な人気を示し、後者はメディアや公衆の注目を集めていることを強調します。したがって、これらのフレーズはその人の人気の程度や状況によって使い分けられます。