プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
That's a handball. それはハンドボールです。 「Hand」は英語で「手」を意味します。具体的な身体の一部を指す他、援助や協力(例:give a hand)、技能や能力(例:have a hand in)等の抽象的なニュアンスも含みます。また、「手段」や「人」(例:all hands on deck)という意味もあります。さらに、ゲームやスポーツでは「持っているカード」や「プレイの順番」(例:my hand at poker)を意味することもあります。大変多様なシチュエーションで使えます。 That's a handball. それはハンドボールです。 In soccer, when a player other than the goalkeeper touches the ball with his hand, it's called a handball. サッカーでは、ゴールキーパー以外の選手がボールを手で触ったとき、それは「ハンドボール」と呼ばれます。 Manualは通常、機器やソフトウェアなどの使用方法や手順を詳細に説明した文書を指します。例えば、新しいスマートフォンや家電製品を購入したときに付属する取扱説明書はmanualと呼ばれます。 一方、Guidebookは一般的に観光地の情報や、特定の主題やテーマについての情報を提供するための書籍を指します。例えば、旅行者が訪れる都市や国の観光スポット、レストラン、ホテルなどの情報をまとめたものがguidebookと呼ばれます。 両者の主な違いは、manualが特定の製品やサービスの「操作方法」を説明するのに対し、guidebookはあるテーマに関する「情報」を提供することです。
You're just as cute as ever, my classmate said at our 20-year reunion. I was too shy to respond, but I was so happy. 「昔と全然変わらずかわいいね」と20年ぶりの同窓会でクラスメイトに言われました。私はとても嬉しくて、恥ずかしさで言葉が出ませんでした。 「to be shy」は「内気である」「恥ずかしがり屋である」という意味です。社交的な場面や人前での発表、新しい人々との出会いなどで緊張や不安を感じ、控えめな態度を取る傾向がある人を指します。また、自己表現や感情の表現が苦手な人にも使われます。一方で、自分の意見を押し付けず、聞き上手であるといったポジティブな側面もあります。 When my classmate at the reunion told me I hadn't changed a bit and was still cute, I was so pleased that I could only blush and found myself at a loss for words. 同窓会で「昔と全然変わらずかわいいね」と言われた時、嬉しすぎてただ赤面するだけで、何も言葉が出てこなかったんだ。 When my classmate, whom I hadn't seen in 20 years, told me I hadn't changed a bit and was still cute, I was just too happy and became coy, unable to find the words to respond. 20年ぶりに会ったクラスメイトに、「昔と全然変わらずかわいいね」と言われ、とても嬉しくて言葉が出なくなるほど照れくさくなりました。 to blushは自然な反応で、恥ずかしさ、困惑、または興奮を示すときに使います。例えば、誰かがあなたに褒め言葉を言ったときに顔が赤くなるなどです。 一方、to be coyはあえて控えめや遠慮がちな態度をとることを意味し、自己の意図や感情を隠すために使います。例えば、あなたが誰かに好意を持っていることを隠そうとするときなどに使われます。 これら二つは、ともに恥ずかしさや遠慮がちな態度を表すが、blushは無意識的な反応に対し、coyは意図的な行動を示します。
I'm always rushing around in the morning, getting the kids ready, preparing for work and doing household chores. 「毎朝、子供の準備や仕事の準備、家事をして、家じゅうをばたばた走り回っています。」 「Rush around」は、物事を急いで行ったり、忙しく動き回ったりする様子を表す英語のフレーズです。具体的なシチュエーションとしては、仕事で締切が迫っている時や、朝の準備時間が少ない時、旅行やイベントの準備など、時間に追われている状況や、多くのタスクをこなさなければならない状況などに使えます。また、「落ち着かない」「あわただしい」などのニュアンスも含まれます。 Every morning, I'm running around like a headless chicken preparing for work, taking care of the kids, and doing house chores. 毎朝、仕事の準備や子供の世話、家事に追われて、家じゅうをばたばたと走り回っています。 In the mornings, I'm running around like a blue-arsed fly getting the kids ready, preparing for work, and doing housework. 朝は子供の準備、仕事の準備、家事をするために、家じゅうをばたばた走っています。 Running around like a headless chickenは、混乱した状態や目的なく行動する様子を表す一方、Running around like a blue-arsed flyは、特に忙しい状態や非常に活動的であることを表します。前者は混乱や無効率な行動を強調し、後者は一貫した活動の激しさを強調します。つまり、ネイティブスピーカーは、状況が混乱か忙しさかにより使い分けます。
In English, the term we use to describe a road built around a congested area, often near a major city, is bypass. 英語では、交通混雑地帯を避けて建設された道路、特に大都市近くのものを指す言葉は「バイパス」です。 「Bypass」は日本語で「迂回路」や「バイパス」などと訳され、何かを避けて別のルートや方法で進むことを意味します。道路が混雑している場合、バイパス道路を利用して混雑を避けるシチュエーションなどで使われます。また、医療分野では血管などを迂回する手術を指すこともあります。さらに、IT分野ではセキュリティシステムを無視して何かを行うことを指すこともあります。 In English, a road built around a congested area near a big city is called a bypass. 英語では、大都市付近の交通混雑エリアを避けて作られた道路を「バイパス」と言います。 In English, we call it a bypass. 英語では、それを「バイパス」と呼びます。 DetourとShortcutは共に道順や進行方向を示す言葉ですが、異なるシチュエーションやニュアンスで使い分けられます。Detourは、本来のルートから外れて別の道を通ることを指し、通常は工事や交通事故などで直接的なルートが使用できない場合に使われます。一方、Shortcutは、本来のルートよりも短いまたは時間を短縮できる道を指します。これは、時間を節約したい場合や、より効率的な方法を見つけたときに使われます。
Could you do my nails in a style that you recommend? ネイリストさんおすすめのスタイルでネイルをお願いします。 do nailsは、主に美容関連のコンテキストで使われ、誰かの爪を手入れする、またはマニキュアなどのネイルアートを施すという意味です。美容室やネイルサロンなどでよく使われます。例えば、美容師やネイルアーティストが客の爪を手入れしたり、色を塗ったり、デザインを施したりすることを指します。また、自身の爪を手入れすることも含みます。 I'd like to get a manicure. Please do whatever you recommend. 「マニキュアをお願いします。おすすめのネイルでお願いします。」 I'll leave it up to you, just make sure I get my nails done beautifully. 「お任せします、ただ、綺麗にネイルをしてください。」 Get a manicureとGet my nails doneは基本的に同じ意味で、爪を手入れすることを指します。しかし、Get a manicureは一般的にプロのマニキュア師による手の爪の手入れを指します。一方、Get my nails doneは爪の手入れ全般を指し、プロによるマニキュアだけでなく、ネイルアートやジェルネイルなども含みます。また、Get my nails doneは足の爪のペディキュアも含むことがあります。