プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
How did your test go? Just made it! 「テストはどうだった?」 「ギリギリセーフ!」 「Just made it!」は「ギリギリで間に合った!」や「辛うじて成功した!」という意味を持つ表現です。何かを成し遂げた直後や、時間や条件にギリギリで間に合ったときなどに使います。例えば、締め切りギリギリで仕事を終えたときや、出発するバスにギリギリで乗れたときなどに用いられます。このフレーズは成功の喜びと、同時にほっとした安堵感を表現します。 I passed the test just in time! テストはギリギリで合格したよ! How did your test go? Close call! I barely passed. 「テストはどうだった?」 「ギリセーフ!ほんの僅かで合格したよ。」 Just in timeは時間に関する表現で、ちょうど予定通りに、またはぎりぎり間に合った時に使います。例えば、列車に乗る直前に駅に到着した時などです。一方、"Close call"は危険や問題から辛うじて逃れた場合に使います。例えば、ほとんど交通事故に遭うところだったが、最後の最後で避けられたような状況です。つまり、"Just in time"は時間に対するぎりぎりの成功を、"Close call"は危険に対するぎりぎりの回避を表します。
We wear smocks for lunch duty at school. 学校の給食当番ではかっぽう着を着ます。 着物は、日本の伝統的な衣装であり、格式や雅やかさを象徴します。主に特別な儀式や祭り、結婚式、成人式などのフォーマルな場で着用されますが、茶道や華道などの伝統文化の実践時にも使用されます。また、和風旅館でのリラクゼーションタイムや、地元の祭りなどカジュアルな場でも着ることがあります。着物には様々な種類があり、その中には季節や年齢、既婚未婚等の身分を示すものもあります。着物は日本文化の象徴であり、日本人の精神性や美意識を表現する重要な要素です。 We wear Japanese robes for lunch duty at school. 学校の給食当番では日本のローブ(かっぽう着)を着ます。 We wear a yukata for our school lunch duty. 学校の給食当番では、浴衣を着ます。 Japanese robeは日本の伝統的な衣装を一般的に指す言葉で、形や素材に関わらず広範囲に使用されます。一方、"Yukata"は特定のタイプの日本のローブを指し、通常は夏の祭りや温泉で着られる軽くて通気性の良いコットン製の衣装を指します。ネイティブスピーカーは、特定のタイプのローブを指す場合に「Yukata」を、または特別な意図なく日本のローブ全般を指す場合に「Japanese robe」を使用します。
After you. 「お先にどうぞ。」 「After you」は「お先にどうぞ」という意味で、相手に先に行動するように譲るときに使います。ドアを開けたときに相手に先に通ってもらったり、エレベーターやレストランへの入口で先に進んでもらったりする際に使う表現です。礼儀や敬意を示すフレーズで、相手を尊重する態度を示すことができます。 Go ahead, I'll catch the next one. 「どうぞ、私は次のエレベーターに乗ります。」 Be my guest, you can go ahead. どうぞ、お先にどうぞ。 "Go ahead"と"Be my guest"は両方とも許可を与える表現ですが、使うシチュエーションやニュアンスには違いがあります。 "Go ahead"は、相手が何かを始める許可を与えるときによく使われます。例えば、誰かが話し始めるのを待っているときや、誰かが何かを行うのを待っているときなどです。 一方、"Be my guest"は、自分の持ち物やスペースを他人に提供するときに使います。例えば、自分の食べ物を分けたり、自分の家でリラックスさせたりするときなどに使います。 どちらも基本的には礼儀正しく友好的な表現ですが、文脈やトーンにより皮肉や冗談のニュアンスを含むこともあります。
Thank you for your hard work all these years, honey. 「長い間、本当にお疲れ様でした、ダーリン。」 「Thank you for your hard work」は、「あなたの一生懸命な努力に感謝します」という意味で、特に仕事の終わりやプロジェクトの終了時に、他の人々の努力を評価・称賛するために使われます。また、仕事以外でも学校のレポート、家事、ボランティアなど、他人が努力をして何かを成し遂げた時にも使えます。このフレーズは、相手の労働や尽力を認め、感謝の気持ちを伝えるための良い方法です。 I appreciate your efforts for all these years at work, dear. 「これまでの長い間、仕事でのあなたの努力、本当に感謝しているわ、親愛なるあなた。」 Thank you for your hard work all these years. Your dedication and commitment are truly admirable. 「長年のご労働、本当にお疲れさまでした。あなたの献身的な努力とコミットメントは本当に感心します。」 I appreciate your effortsは、相手が何かを成し遂げたり、取り組んだりしたことを評価する際に使います。一方、"Your dedication and commitment are truly admirable"は、相手が長期間にわたり一貫して努力を続けていることを評価する際に使います。前者は一回限りの行為に対する賞賛で、後者は継続的な行為に対する賞賛です。
You have a congestion bruise. 「うっ血したあざができているね。」 「Congestion」は主に「混雑」を意味します。交通渋滞や人混みなどの状況を指すことが多いですが、データ通信の分野ではネットワークの混雑を示す際にも使われます。また、医療の分野では鼻や胸の混雑、つまり「詰まり」や「充血」を指すこともあります。そのため、使うシチュエーションは広範で、文脈によって意味が変わることもあります。 There's blood pooling there, it's a bruise. 「そこに血がうっ血してる、あざだよ。」 That looks like venous stasis. 「それは静脈うっ血に見えますね。」 Blood poolingと"Venous stasis"は医学的な用語で、日常的な会話ではあまり使われません。しかし、それらを使い分ける場合、「Blood pooling」は血液が体の一部に滞留する一般的な状況を指し、一方「Venous stasis」は特に静脈の血流が減速または停止し、通常は下肢に問題を引き起こす特定の状態を指します。