Sawakiさん
2023/04/24 10:00
うっ血 を英語で教えて!
あざができているのを見た時に「うっ血してる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Congestion
・Blood pooling
・Venous stasis
You have a congestion bruise.
「うっ血したあざができているね。」
「Congestion」は主に「混雑」を意味します。交通渋滞や人混みなどの状況を指すことが多いですが、データ通信の分野ではネットワークの混雑を示す際にも使われます。また、医療の分野では鼻や胸の混雑、つまり「詰まり」や「充血」を指すこともあります。そのため、使うシチュエーションは広範で、文脈によって意味が変わることもあります。
There's blood pooling there, it's a bruise.
「そこに血がうっ血してる、あざだよ。」
That looks like venous stasis.
「それは静脈うっ血に見えますね。」
Blood poolingと"Venous stasis"は医学的な用語で、日常的な会話ではあまり使われません。しかし、それらを使い分ける場合、「Blood pooling」は血液が体の一部に滞留する一般的な状況を指し、一方「Venous stasis」は特に静脈の血流が減速または停止し、通常は下肢に問題を引き起こす特定の状態を指します。
回答
・congestion
・blood congestion
「うっ血」は英語では congestion や blood congestion などで表現することができます。
※ちなみに blood は「血」のことですが、bloody はイギリスで使われるスラングで、「とても」のような強調の意味を表せます。
I fell and hit my knee hard on the ground, so my knee is congested with blood.
(転倒して、膝を強く地面に打ったので、膝がうっ血している。)
I would like to know the proper way to deal with blood congestion.
(うっ血に対する適切な対処法を教えて欲しいです。)
ご参考にしていただければ幸いです。