プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 674
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can you fix this? 「これ、直せる?」 Can you fix this?は、「これを修理してもらえますか?」や「これを直してもらえますか?」という意味で、何か壊れたものや問題が生じた時に他の人に対して修理や解決を依頼する際に使われます。物理的なものだけでなく、システムやプログラムのエラーなどに対しても使えます。また、直訳だけでなく、「これをどうにかしてくれる?」というニュアンスも含まれます。 Can you repair this? 「これ、修理できる?」 Can you mend this? 「これ、直せる?」 Can you repair this?とCan you mend this?は、基本的には同じ意味ですが、使われる対象物や状況が少し異なります。Repairは一般的に機械や装置、建物などの複雑なものの修理を指します。例えば、車やコンピュータなどです。一方、mendは衣類や小物など、より簡単で直感的な修理を指すことが多いです。例えば、穴が空いた靴下や壊れたジュエリーなどです。

続きを読む

0 804
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

After learning the truth, my son completely went astray. その事実を知ってから、息子は完全にぐれてしまった。 「Go astray」は「道に迷う」や「迷走する」、「正しい道から外れる」などの意味を持つ英語の表現です。物理的な道を迷う場面だけでなく、道徳的な道から外れる、つまり間違った行動をとるときにも使われます。また、計画や目標がうまく進まない、失敗するといった状況でも使えます。 After finding out the truth, my son completely fell off the wagon. その事実を知った後、息子は一気にぐれた。 After finding out the truth, my son just went off the rails. 事実を知った後、息子は一気にぐれました。 「Fall off the wagon」は、主に自己改善や健康的な習慣について、一時的に失敗することを指します。例えば、ダイエットや禁酒をしている人が一時的に過食したり飲酒したりすることです。「Go off the rails」は、一般的には人生全体が混乱し、制御不能になることを指します。これはより深刻な状況を示し、人の行動が異常で予測不可能になったり、一貫性を欠いたりすることを示します。

続きを読む

0 756
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They have a Kid's Meal option too. ここにはキッズミールのオプションもあるよ。 Kid's Mealは、「子供用の食事」を指す英語表現で、ファミリーレストランやファストフード店などでよく見かけます。これは子供向けにポーションを小さくしたり、栄養バランスを考えたメニュー、またはおもちゃがついてきたりするセットメニューのことを指します。使えるシチュエーションは、子供と一緒に外食に行った際に、子供用の食事を注文する時や、子供の食事を考える際などです。 They also have a kids' menu here. 「ここにはお子様メニューもあるよ。」 They also have a Junior Meal here. 「ここにはお子様ランチもあるよ。」 Children's MenuとJunior Mealは、子供向けの食事を指す言葉です。しかし、具体的な意味や対象年齢はレストランや料理の種類により変わる可能性があります。一般的にChildren's Menuは小さな子供向けのメニューで、食事の量や内容が子供向けに調整されています。一方、Junior Mealは若干年齢層が上で、大人のメニューよりは少なめですが、子供メニューよりは多めの食事量が提供されることが多いです。だから、年齢や食事量によって使い分けることがあります。

続きを読む

0 776
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I can't wait forever for us to get married. 私たちが結婚するのを、いつまでも待つわけにはいかないわ。 「I can't wait forever」は「永遠に待つことはできない」という意味で、自分の気持ちを相手にはっきりと伝える際に使われる表現です。恋愛の文脈でよく使われ、例えば片思いの相手に対して自分の気持ちを告白したり、返事を求めたりする際に使用します。また、ビジネスの場面でも、決定を待っているがそれが遅すぎて困っているときなどに使うことができます。相手に対するプレッシャーや、自分の求めていることへの焦りや急 urgency を表現するのに効果的なフレーズです。 I can't keep waiting indefinitely for you to marry me. 「あなたと結婚するためにいつまでも待ってはいられない」 I can't wait forever, my patience is wearing thin. いつまでも待ってはいられない、私の我慢も限界があるのよ。 「I can't keep waiting indefinitely」は、ある行動や結果を待つことが長すぎる場合、特にその待ち時間に明確な終わりがない場合に使います。一方、「My patience is wearing thin」は、繰り返し起こる行動や状況に対する不快感や怒りが増していることを示します。このフレーズは、その状況が続くと自分の忍耐が尽きることを警告するために使われます。

続きを読む

0 469
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are supplying across Asia. 「アジア全般に供給しています。」 「Supplying across Asia」は「アジア全域に供給する」という意味で、主にビジネスの文脈で使われます。商品、サービス、情報などをアジアのさまざまな地域や国に提供または配布することを指します。このフレーズは、企業がアジア全体に製品を供給していることを強調したい時や、企業の国際的な展開、アジア市場への進出を説明する際などに使えます。また、製品の流通や販売網の広さ、あるいは企業の影響力やリーチを示すためにも使われます。 We are distributing throughout Asia. 「アジア全般に供給しています。」 We are providing across the breadth of Asia. 「アジア全般に供給しています。」 Distributing throughout Asiaは商品やサービスがアジア全域に広く配布、流通していることを指す一方で、 Providing across the breadth of Asiaはアジア全体にわたって何かを提供、提供していることを示します。前者は物理的な配布、後者は提供する行為(物理的または非物理)に焦点を当てています。また、Providing across the breadth of Asiaはより豊かで文学的な表現であり、広範囲にわたる提供を強調しています。これらのフレーズは、ビジネスやマーケティングの文脈で主に使用されます。

続きを読む