プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
That person seems quite flustered by the police officer's questioning, doesn't he? 「あの人、警察官の質問にかなり動揺しているようだね?」 フラスターは、混乱したり、困惑したり、動揺したりする状態を表す英語の形容詞です。予期せぬ事態に直面したり、突然の質問を受けたりしたときなどに使われます。一般的には、困った状況やプレッシャーがかかる状況で、落ち着きを失ったり、混乱したりする様子を表すのに使います。例えば、大勢の人前でスピーチをするときや、試験で難問に遭遇したときなどにflusteredと表現されます。 That person seems really rattled by the police questioning, doesn't he? 「あの人、警察の質問にかなり動揺してるみたいだね?」 That person seems really thrown off balance by the officer's barrage of questions. 「その人は警察官の連続した質問によってかなり動揺しているようだね。」 To be rattledは、何かに動揺したり、混乱したり、狼狽したりした状態を表すフレーズで、特に精神的な動揺や驚きを指します。「彼はその突然のニュースに動揺した」などと使います。 一方、To be thrown off balanceは、予想外の出来事や情報によって、計画や思考が乱れた状態を表します。物理的なバランスを失う様子から転じて、計画や思考のバランスを失う様子を指します。「彼女の突然の辞職で、私たちのプロジェクトはバランスを失った」などと使います。
You need to tackle your backlog of homework! 「溜まっている宿題を片付けなさい!」 「A backlog of homework」は、「未消化の宿題がたまっている」という状況を指す表現です。たくさんの宿題や課題が溜まってしまい、それらをすべて終わらせるのが難しくなっている状況を示します。例えば、長期休暇中に宿題を放置してしまった生徒や、多忙で毎日の宿題をこなすのが難しい社会人が使う言葉です。また、この表現は「課題が溜まっている」状況を指す一般的な表現でもあるため、具体的には学業だけでなく、仕事や日常生活のタスクにも使えます。 You need to tackle that pile of homework you have! 「あなたが持っているその山のような宿題を片付けなさい!」 You need to tackle that mountain of homework you have! 「あなたが持っているその山のような宿題に取り組む必要があります!」 Mountain of homeworkは通常、Pile of homeworkよりも多くの宿題を示し、圧倒的な量を強調しています。一方、Pile of homeworkは一般的に多くの宿題があることを示しますが、Mountainほど圧倒的ではありません。 例えば、一晩で2-3時間程度で終わる宿題があるときは「Pile of homework」を、週末全体を使っても終わらないような大量の宿題があるときは「Mountain of homework」を使うことが適切です。
You should hide one's desire, as being greedy doesn't get you anywhere. 欲をかくのは控えるべきだよ。欲張っても何も得られないからね。 「Hide one's desire」は「自分の欲望を隠す」という意味です。この表現は、自分の本当の感情や欲望を他人に見せたくない、または他人に知られたくないときに使います。例えば、仕事で昇進を望んでいるが同僚に知られたくない場合や、特定の人に対する恋愛感情を隠したいときなどに使うことができます。また「Hide one's desire」は、社交的なシチュエーションや公の場での行動、またはマナーとして自身の感情や欲望を抑える必要がある時にも使えます。 It's better to conceal one's cravings than to come off as greedy. 欲望を隠す方が、欲張りと見られるよりは良いですよ。 It's always best to suppress one's desires, there's no merit in being greedy. 欲張るのは何も良いことがない、欲望を抑えて大人げない行動を避けるのが最善です。 Conceal one's cravingsとSuppress one's desiresは似た意味合いを持つが、微妙な違いがある。 Conceal one's cravingsは、自分の欲望や渇望を他人から隠すという意味で、外部に対する行動を指す。例えば、ダイエット中に甘いものを欲しがる気持ちを友人に隠す場合などに使われる。 一方、Suppress one's desiresは自分自身の欲望を抑制、抑える意味で、内部的な感情や欲求に対する行動を指す。欲望を抑え、それに従わないようにすることを指す。例えば、仕事のために睡眠の欲求を抑える場合などに使われる。 したがって、これらのフレーズは使い分けられ、具体的な状況や欲望が他人に対して隠されるべきか、自分自身によって抑制されるべきかによって変わる。
I enjoy gardening in my free time. 余暇にガーデニングを楽しんでいます。 「Free time」は日本語で「自由な時間」や「余暇」を意味します。仕事や学校、家事などの義務や責任から解放され、自分自身のために使える時間を指します。趣味や娯楽、リラクゼーション、自己向上など、自分で選んだ活動に時間を使うことができます。例えば、「彼女は彼のfree timeをビデオゲームをすることに使った」や「私のfree timeは読書に費やすことが多い」などと使うことができます。また、人に何かを頼む時、「もしfree timeがあれば、これを手伝ってくれませんか?」というように使うこともあります。 I enjoy gardening in my leisure time. 私は余暇にガーデニングを楽しんでいます。 I enjoy gardening in my downtime. 私の余暇にはガーデニングを楽しんでいます。 Leisure timeは自由に使える時間や余暇を指し、一般的に娯楽活動やリラクゼーション、趣味に使われます。一方、downtimeは仕事や日常的な活動からの一時的な休息期間を指します。機械やシステムがメンテナンスや故障で動かない時間もdowntimeと言います。したがって、leisure timeは楽しみや自己啓発のための時間、downtimeは休息やリカバリーのための時間というニュアンスがあります。
I appreciate your feelings, but I'm fine with being just friends. 君の気持ちは嬉しいけど、僕たちはただの友達でいいと思うよ。 「I'm fine with being just friends」は、「ただ友達でいることに問題ない」という意味です。異性との関係で、恋愛感情が発生したが相手からは友人としてしか見られていない時や、恋愛関係を終えて友人としての関係を続けることを提案されたときなどに用いられます。また、感情的なダメージを受けずに友情を続けることができる強さや大人な態度を示す表現とも言えます。 I appreciate your feelings, but being friends is fine by me. 君の気持ちはありがたいけど、友達としてならいいよ。 I appreciate your feelings, but I'm cool with us just being friends. あなたの気持ちは感謝していますが、私たちがただの友達でいることには問題ありません。 「Being friends is fine by me」はよりフォーマルで、誰に対しても使える表現です。「I'm cool with us just being friends」はよりカジュアルで、友人や知り合いに対して使われることが多いです。また、「I'm cool with us just being friends」は「友達以上の関係になることを望んでいたが、それが叶わなくても友達でいることに問題はない」というニュアンスを含むことが多いです。