プロフィール
Miyu
英語アドバイザー
役に立った数 :3
回答数 :2,604
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMiyuです。現在はアイルランドに住んでおり、アメリカでの留学経験を経て、英語教育に情熱を注いでいます。異文化環境での生活は、私の指導法に広範な視野をもたらしました。
アメリカでの留学は、英語を非母語として習得する際の困難や喜びを体験させてくれました。留学中に得た洞察は、私の教育スタイルに柔軟性と深みを加えています。
英検では最高ランクの資格を取得し、これは英語に対する私の高い理解力と適応力を証明しています。また、IELTSではスコア7.5を獲得しており、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルまで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全面的に支援し、一緒に英語の世界を探検しましょう!
I've been sneezing nonstop since this morning. 「今朝からずっとくしゃみが止まらないんです。」 「Sneeze」は英語で「くしゃみ」を意味します。風邪をひいた時やアレルギー反応、ホコリなどが鼻に入った時などのシチュエーションで使われます。また、比喩的には、短い時間や一瞬の出来事を表す表現としても使われることがあります。例えば、「It happened in a sneeze」は「それは一瞬で起こった」という意味になります。 I've been sneezing non-stop since this morning. 「今朝からくしゃみが止まらないんです。」 I've been sneezing my head off since this morning. 「今朝からずっとくしゃみが止まらないんです。」 Achooはくしゃみの音を表す擬音語で、一般的に一度または数回くしゃみをするときに使われます。一方、Sneezing your head offは直訳すると「頭を吹き飛ばすほどのくしゃみ」を意味し、連続して激しいくしゃみをする状況を表します。ネイティブスピーカーは普通のくしゃみの場合はAchooを、一方で風邪やアレルギーで止まらないくしゃみが出るときなどにSneezing your head offを使い分けるでしょう。
Caspian Sea Yogurt, which is less tart and has a thicker consistency compared to regular plain yogurt, is known as Caspian Sea Yogurt in English. 一般的なプレーンヨーグルトに比べて酸味が少なく、とろみがある特徴の「カスピ海ヨーグルト」は英語で「Caspian Sea Yogurt」と呼ばれています。 カスピ海ヨーグルトは、健康志向が高まる現代社会において、便秘解消や美肌効果、免疫力アップなどの健康効果が期待できるとされ、健康食品として人気です。また、自宅で簡単に作れることから、手作り料理や自家製発酵食品に興味がある人にもおすすめ。朝食のヨーグルトとして摂るのはもちろん、スムージーやサラダドレッシングなどにも活用できます。ただし、一度に大量に摂取するとお腹が緩くなることもあるので注意が必要です。 Caspian Sea Yogurt, which is characterized by its lower acidity and thicker texture compared to regular plain yogurt, is known as what in English? 一般的なプレーンヨーグルトに比べて酸味が少なく、とろみがある特徴を持つ「カスピ海ヨーグルト」は英語で何と呼ばれていますか? The type of yogurt with less sourness and more thickness compared to regular plain yogurt, known as Caspian Sea Yogurt in Japanese, is called Caspian Sea Kefir in English. 一般的なプレーンヨーグルトと比べて酸味が少なく、とろみがある特徴のある「カスピ海ヨーグルト」は英語でCaspian Sea Kefirと呼ばれています。 MatsunとCaspian Sea Kefirは、両方とも発酵乳製品ですが、地域と文化的な背景により使い分けられます。Matsunはアルメニアや中央アジアでよく使われ、地元の伝統的な食事やレシピで使用されます。一方、Caspian Sea Kefirは、特にカスピ海周辺の地域でよく使われる言葉で、特定の発酵過程と微生物の使用を指します。したがって、ネイティブスピーカーは自分の地域や文化的背景に基づいてこれらの用語を使い分けるでしょう。
Every morning, I offer incense at the Buddhist altar and recite a sutra. 毎朝、仏壇にお線香をあげてお経を唱えています。 「Recite a sutra」は「経文を唱える」という意味です。主に仏教の修行や儀式、祈りの一環として行われます。お経を唱える行為は、心を落ち着けたり、仏教の教えを再認識するために行われます。また、仏教の葬式や法事、祈願など特定の儀式や行事においても経文を唱えることが一般的です。この表現は、一般的に仏教の文脈や修行、祈りの状況などで使われます。 Every morning, I offer incense at the altar and chant a sutra. 「毎朝、仏壇にお線香をあげて、お経を唱えています。」 Every morning, I offer incense at the Buddhist altar and intone a sutra. 「毎朝、仏壇にお線香をあげてお経を唱えています。」 Chant a sutraとIntone a sutraは両方とも仏教の経文を唱えるという意味ですが、ニュアンスには違いがあります。Chantはリズムや旋律を伴って唱えることを指し、より一般的に使われます。一方、Intoneはより厳粛な雰囲気を想起させ、深い声でゆっくりと語りかけるような唱え方を指します。ネイティブスピーカーは状況や求める雰囲気によって使い分けます。
Why are you so good at holding your liquor? Well, my family has a high tolerance for alcohol. 「どうしてそんなにお酒に強いの?」 「うーん、うちの家族はお酒に強い体質なんだ。」 このフレーズは、「私の家族はアルコールに強い」という意味です。つまり、家族のメンバーが多量のアルコールを飲んでも酔わない、または他の人よりも多くのアルコールを飲むことができることを示しています。たとえば、パーティーや飲み会などの社交的な場面で、自分や家族の飲酒能力を説明する際に使われるかもしれません。 Why are you so good at handling your liquor? Well, my family can really hold their liquor. 「どうしてそんなにお酒に強いの?」 「うーん、うちの家族はみんなお酒に強いんだよ。」 My family comes from a long line of heavy drinkers. That's why I can hold my liquor. 「うちの家系はみんな酒豪なんだ。だからお酒に強いんだよ。」 My family can really hold their liquorは、「私の家族は酒にとても強い」という意味で、一般的には家族の飲酒量が多いか飲酒に対する耐性が強いことを示します。一方、My family comes from a long line of heavy drinkersは、「私の家族は古くから大量の飲酒者の血筋だ」という意味で、一般的には家族の歴史や伝統を語る際に使われ、家族の飲酒が何世代にもわたる習慣や遺伝的な要素を含んでいることを示します。
I'm bluffing you into thinking I'll actually jump off this bridge! 「本当にこの橋から飛び降りると思わせるために、私はあなたに対してハッタリをかけています!」 「ブラフ」や「ブラフィング」は、実際の能力や意図を隠し、相手に対して強い印象や誤った情報を与える行為を指します。主にポーカーなどのギャンブルや交渉事において使われ、手元にない強いカードを持っているかのように振る舞ったり、譲歩の意思がないかのように見せたりすることで、相手の行動を操作する狙いがあります。しかし、相手に見抜かれると逆効果となることもあるため、使うタイミングや相手の心理を読む能力が重要です。 Stop putting on airs, we all know you're not as tough as you claim to be. 大風呂敷を広げないで、君がそんなに強いわけがないことはみんな知ってるから。 He's just pulling a fast one, don't take him seriously. 彼はただハッタリをかましているだけだから、彼を真剣に受け取らないで。 Putting on airsとPulling a fast oneは全く異なる状況で使用されます。Putting on airsは、自分を他人より優れていると見せたい、または見せかけるときに使う表現で、誇示や偽りを含みます。一方、Pulling a fast oneは誰かをだますまたは騙す行為を指すスラング表現で、通常は不誠実さや詐欺行為を指します。