matsuさん
2023/07/24 10:00
アクスタ を英語で教えて!
グッズを買ってきてもらうので、「アクスタが欲しい」と言いたいです。
回答
・Acrylic Standee
・Acrylic Display Stand
・Acrylic Figure Standee
I would like an acrylic standee, please.
「アクリルスタンディーが欲しいです。」
アクリルスタンディは、主にアニメやゲームのキャラクター、リアルのアイドルやアーティストのイラストや写真が印刷されたアクリル板で、台座に立てて置くことができるグッズのことを指します。コレクターアイテムとして人気で、自分の好きなキャラクターやアーティストを身近に感じられるため、自宅やオフィスのデスク、棚などに飾ることが多いです。また、イベントやライブのグッズとして販売されることもあります。
Can you buy me an Acrylic Display Stand, please?
「アクリルディスプレイスタンドを買ってきてもらえますか?」
I would like an Acrylic Figure Standee, please.
「アクリルフィギュアスタンディーが欲しいです、お願いします。」
Acrylic Display Standは、アクリル製の展示台で、様々な商品を陳列したり、アート作品やコレクションを展示するのに使います。対照的に、Acrylic Figure Standeeは、アクリル製の立体的なキャラクター、または人物の立像で、通常、プロモーションやデコレーションの目的で使われます。ネイティブスピーカーは商品やアート作品の展示にはDisplay Standを、キャラクターや人物の立像の展示にはFigure Standeeを使い分けます。
回答
・I want an acrylic stand.
・I want you to buy an acrylic stand.
まず「アクスタ」についてです。アクスタとはアクリル板で作られたスタンド、アクリルスタンドです。英語ではそのまま「acrylic stand」と言います。「acrylic」が「アクリルの」という意味です。
1, I want an acrylic stand.
先述したように「acrylic stand」はアクスタという意味です。友達に買ってきてもらうシチュエーションだと思いますのでカジュアルに「I want 〜(私は〜が欲しい)」でいいと思います。
例文
I want an acrylic stand.
私はアクスタが欲しい。
2, I want you to buy an acrylic stand for me
こちらは先ほどのものより少し丁寧な言い方になります。「want 人 to」は「人に〜してほしい」という意味の熟語になります。今回は「want you to buy an acrylic stand for me」なので「私のためにアクスタを買って欲しい」という意味です。
例文
I want you to buy an acrylic stand for me
私にアクスタを買って欲しい。