プロフィール

RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :2,616
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!

Could you take care of my luggage in the lobby, please? 「ロビーで荷物を預かっていただけますか?」 「to take care of」は「世話をする」「管理する」「対函する」などと訳されます。物や人々、問題や任務などに対して使われます。誰かの身体・感情の面倒を見たり、動物や植物の世話をしたり、業務などの管理をしたりすることを意味します。「トラブルが起きたときにそれに対処する」というニュアンスでも使われます。「I'll take care of the bills」だと「私が請求書の支払いを管理するよ」となり、「She takes care of her younger brother」は「彼女は弟の世話をしている」を意味します。 Could you look after my luggage in the lobby, please? ロビーで私の荷物を見ていていただけますか? Would you be able to hold my luggage in trust while I check-in? チェックインする間、荷物を預かってもらえますか? To look afterは、物理的なもの、人々、場所などを良くするための日常的な行動を指す一方、"To hold in trust"は特定の期間にわたり法的責任を引き受けることを意味する厳密な法的用語です。たとえば、未成年の子供の一時的な保護者は子供を"look after"するかもしれませんが、彼らの財産を"hold in trust"することは法的義務がある場合です。

You have to sort through all these documents by the end of the day? That seems like a hassle, doesn't it? 「今日中にこれら全ての書類を整理しなければならないの?それって大変そうだよね?」 「それは面倒くさそうだね?」という感じのニュアンスです。相手が何かを計画していて、それが難しそうだったりややこしそうだったりするときに使います。具体的には、相手が複雑な旅行の計画を話しているときや相手が新しいプロジェクトを立ち上げようとしているときなどに使えます。 You got assigned the end-of-year report again? That looks like a pain, doesn't it? 「また年末のレポートを任されたの?それ、大変そうだね?」 You've been working on that report all day. That appears to be quite a chore, doesn't it? 「そのレポートに一日中取り組んでたね。かなり手間がかかる仕事だったみたいだね?」 「That looks like a pain, doesn't it?」は、何か困難または不愉快な状況を目にして、それが面倒な様子に見えるときに使います。一方、「That appears to be quite a chore, doesn't it?」は、特定の仕事やタスクが時間を取るか、手間がかかると見えるときに使います。前者は一般的な困難、後者は特に手間のかかる仕事に言及しています。

It's frustrating that we lost the game. 試合に負けたのが悔しい。 「It's frustrating」は「イライラする」「自分の思うように物事が進まない」という意味を持つ表現です。何かに挑戦している時や、仕事やプロジェクトが思うように進まないとき、期待していた結果が得られないときなど、結果や状況に対する不満や怒りを示す時によく使われます。例えば、「この数学の問題が解けなくてイライラする」を表す時に「It's frustrating, I can't solve this math problem」と表現することができます。 It's irritating that we lost the game. 「試合に負けたのが腹立たしい。」 Losing the game was absolutely gut-wrenching. 試合に負けたのは本当に悔しくて胸が痛んだ。 It's irritating.は些細な問題や一時的な不便に対して使われ、軽度の怒りや不快感を示します。例えば、ノイズの多い環境で作業をすることなどが含まれます。「It's gut-wrenching.」は非常に強い感情的な苦痛や悲しみを表し、深刻な出来事に対して使われます。たとえば、愛する人を失う、病気の診断を受けるなどの状況が含まれます。

When I'm short on time, I just make stir-fried vegetables with whatever I have in my fridge. 時間がない時は、冷蔵庫にあるもので野菜炒めを作ります。 「Stir-fried vegetables」は“炒めた野菜”を意味する英語表現です。炒めることにより、野菜の多彩な風味や食感を引き立てます。特に中華料理でよく使われますが、洋風料理でも使用されます。肉や海鮮と一緒に炒めて主菜として召し上がることが多いです。また、ヘルシーで栄養価が高いのでダイエットや健康志向の人々に好まれます。ニュアンスとしては、手軽に調理でき、素早く食卓に並べることができる料理と言えます。一人暮らしの人や忙しい人にもおすすめです。 Even when I'm busy, I make veggie stir-fry with the ingredients I have in the fridge. 忙しくても、冷蔵庫にあるもので野菜炒めを作ります。 When I'm short on time, I whip up sautéed vegetables with whatever I have in the fridge. 時間がないときは、冷蔵庫にあるもので野菜炒めを作ります。 Veggie stir-fryとSauteed vegetablesはともに野菜を炒めた料理を指しますが、調理方法と結果に違いがあります。Veggie stir-fryは、アジア料理特有の高温で速やかに野菜を炒める方法で、通常はソースと共に供されます。対して、Sauteed vegetablesはより低い温度で長時間炒めた野菜で、先に述べた方法と比べると野菜の色、食感、風味を保つことが特徴です。したがって、「夕食にアジア風の料理をつくる」というシチュエーションでは"veggie stir-fry"を、「フレンチスタイルのサイドディッシュが欲しい」といった事には"sauteed vegetables"を使用するでしょう。

I'm really swamped right now, but I'll contact you once things have settled down. 今は本当に忙しいんだけど、落ち着いたらこちらから連絡するね。 このフレーズは、「状況が落ち着くまで連絡します」という意味で、現在進行中の問題や忙しい状況などが一段落ついてから、相手と連絡を取る意向を示しています。ビジネスの状況や緊急の事態、混乱している状況など、何かとても忙しく、話す時間が確保できないときに使われます。また、ある問題が解決されたら、新しい情報を共有する意味でも使えます。 I'm quite busy at the moment, but I'll get in touch as soon as things calm down. 今はかなり忙しいんだけど、落ち着いたらすぐに連絡するね。 I'm really swamped right now, but I'll reach out when the dust has settled. 今すごく忙しいんだけど、落ち着いたらこちらから連絡するね。 この2つのフレーズは似た文脈で使用され、大きな問題や状況が解決した後に連絡を取るという意味合いを持っています。しかしながら、「I'll get in touch as soon as things calm down」は少し直訳的で、騒動や忙しさが一段落した時に連絡を取るという意味で使われます。それに対して、「I'll reach out when the dust has settled」はよりイディオマチックな表現で、「dust has settled」は悪い状況やコンフリクトが終わった後の平穏な時間を暗示しています。この表現は少しドラマチックな状況でよく用いられます。