プロフィール
RihoFujimura
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はNakagawaです。現在、スイスに住んでおり、カナダでの留学経験を経て、国際的な背景を持つ英語指導者として活動しています。異文化環境での経験は、私の言語教育へのアプローチに幅広い視野をもたらしました。
留学生としての経験は、英語を母国語としない環境での言語習得の挑戦と楽しさを私に教えてくれました。また、多文化の中でのコミュニケーションは、私の教育方法に深い理解と柔軟性を加えています。
英検では最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の広範な理解と応用能力を証明しています。加えて、IELTSでスコア7.0を獲得し、特にアカデミックな英語の分野での私の能力を強調しています。
私は、皆さんの英語学習において、文法や語彙から発音、会話技術まで幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活用して、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援します。一緒に英語の世界を探検し、新しい発見をしましょう!
You've been transformed beyond recognition since the last time I saw you! 「前に会った時から全然別人みたいになってしまったね!」 「Transform beyond recognition」は、認識不能なほど大きく変わるという意味の英語表現です。そのニュアンスは、元の状態や形から大きく変貌し、もはや元のものとは判別できないほど変わってしまうことを指します。主に物事や人の外見や性格、場所や状況が大きく変わった時に使用されます。例えば、都市開発によって町が大きく変わった場合や、人が大きく成長した場合、または物事が予想外の方向に進展した場合などに使えます。 You've changed dramatically since the last time I saw you! 「前に会った時からすごく変わったね!」 You've undergone a radical transformation since the last time I saw you! 久しぶりに会ったけど、君はすごく変わったね!まるで別人みたいだよ。 "Change dramatically"は、物事が大きく変わったことを表す一般的な表現で、日常的な会話や曖昧な変化に使われます。変化の程度について特定の指標がなく、主観的な感じ方を表すことが多いです。例えば、「彼の態度は劇的に変わった」など。 一方、"undergo a radical transformation"は、物事が根本的に、深刻な程度で変わったことを強調します。これはより公式的な状況や、根本的な変化を示すために使われることが多いです。例えば、「企業が根本的な変革を経験した」など。
Please turn off your cellphone inside the hospital. 病院内では携帯はオフにしてください。 「Turn off the cellphone.」は「携帯電話を消して」という意味です。このフレーズは、携帯電話の電源を切るように頼むときに使われます。例えば、映画館や図書館、飛行機内など、電話の音や振動が他の人々を邪魔する可能性がある場所や、電子機器の使用が禁止されている状況で使われることが多いです。また、集中が必要な時や、静かにする必要がある時などにも使用します。 Please switch off your cellphone inside the hospital. 病院内では携帯はオフにしてください。 Please put your cellphone on silent while in the hospital. 「病院内では、携帯電話をサイレントモードにしてください。」 Switch off the cellphoneはスマホの電源を完全に切ることを指す表現で、例えば映画館で映画を観るときや飛行機に乗る際など、電波を発しないようにする必要がある場合に使われます。一方、"Put the cellphone on silent"はスマホの音を消す、つまり着信音や通知音が鳴らないようにすることを指します。例えば会議中や図書館で他人を邪魔しないようにするときなどに使いますが、この状態でも電源は入ったままで、メールやメッセージの受信は可能です。
The opposing team already knows about today's pitcher's ball speed of 160 km/h. 今日のピッチャーの球速160キロの情報は、すでに対戦チームも知っている。 「Ball Speed」はボールスピードのことを指し、主にスポーツの中で使われます。これはボールが一定の時間で移動する距離、つまりボールの速度を意味します。特にゴルフや野球など、ボールを打つスポーツでは、ボールスピードがパフォーマンスに大きく影響します。強く打つことでボールスピードが上がり、より遠くにボールを飛ばすことができます。そのため、ボールスピードを上げるための練習や、具体的な数値を測定する装置などが用いられます。 The opposing team already knows that today's pitcher has a pitch speed of 160 kilometers per hour. 「今日のピッチャーの球速が時速160キロであることは、相手チームも既に知っています。」 The opposing team is already aware of our pitcher's velocity of 160 kilometers per hour today. 今日のピッチャーの球速が160キロである情報は、すでに対戦チームも把握しています。 Pitch Speedは野球の文脈で、投手が投げたボールの速度を指す特殊な用語です。一方、"Velocity"はより一般的な用語で、物体がどれだけ早く動いているかを指します。したがって、日常的な会話では"Velocity"がより一般的に使用され、"Pitch Speed"は野球のゲームや解説など特定の状況で使われます。
I know it's a big risk, but remember, you'll never reach the big rewards unless you cross that bridge when you come to it. 「それは大きなリスクだとわかっていますが、覚えておいてください。大きな報酬を得るためには、その橋に辿り着いた時に渡るしかないのです。」 「Cross that bridge when you come to it.」は、「その橋を渡るのはそこに来たときだ」と直訳され、その問題や困難に直面したときに対処するという意味です。これから起こるかもしれない問題を心配するのではなく、その問題が実際に現れたときに考えるべきだというニュアンスが含まれています。未来の問題について余計な心配をするよりも、現在直面している問題に集中するべきだというアドバイスとして使われることが多い表現です。 You have to take the bull by the horns if you want to achieve big things. 大きなことを成し遂げたいなら、思い切って難題に挑まなければならない。 Fortune favors the bold. 「運は勇敢な人々を選ぶ」 Take the bull by the hornsは、困難な状況に直接立ち向かうことを助言する表現です。課題に対処する際に、回避ではなく直接的なアプローチを選ぶことを推奨します。一方、"Fortune favors the bold"は、大胆な行動をとる人々が成功を収めやすいという意味です。リスクを取る勇気がある人々が報われるという信念を示しています。したがって、前者は特定の問題解決のためのアクションを促し、後者は大胆な行動の価値を説明します。
She's so spoiled, she throws a tantrum whenever she doesn't get what she wants. 彼女はとても甘やかされていて、自分の欲しいものを得られないといつも癇癪を起こします。 「Spoiled」は、特に親などから過度に甘やかされ、自分勝手で我儘な性格に育った人を指します。自分の欲しいものや望むことをすぐに手に入れることに慣れ、物事が自分の思い通りにいかないとすぐに不満を表現するような態度を持つことが特徴です。例えば、贈り物をもらっても満足せず、常にもっと大きなものや高価なものを求める子供や、自分の要求を満たすために他人を利用する大人などを指すことが多いです。 She's such a pampered child, she throws a tantrum whenever she doesn't get her way. 彼女はとても甘やかされた子供で、自分の思い通りにならないといつも癇癪を起こします。 She's such a coddled child, always getting her way. 彼女はとても甘やかされた子供で、いつも自分の思う通りになるんだ。 Pamperedと"Coddled"はどちらも過保護や甘やかすという意味を持つが、ニュアンスに差があります。"Pampered"は物質的な甘やかしを指すことが多く、贅沢な物やサービスを提供することを指します。一方、"Coddled"は精神的、感情的な甘やかしを指し、過度に保護的で子供を甘やかす態度を指します。例えば、子供が何でも望み通りになる環境を作る親は子供を"coddle"していると言えます。