nakoさん
2022/09/23 11:00
一回り年上 を英語で教えて!
会社で、同僚にA部長は社内恋愛で結婚したんだけど奥さんは一回り年上なんだってと言いたいです。
回答
・A year older than me
・A year my senior.
・A circle round my age.
Did you know that our Manager A married someone from the office who is a year older than me?
「私たちのA部長が社内恋愛で結婚したんだけど、奥さんは私より一歳年上だって知っていた?」
「A year older than me」とは、「私より1歳年上」という意味の英語表現です。「A year older than me」は、友人、家族、同僚など、自分より1歳年上の人を指すときに使用できます。ニュアンスとしては、その人と自分との年齢差が一年であることを強調しています。例えば「彼は私より1年年上」などのシチュエーションで使えます。また、「X is a year older than me」の形でよく使われ、Xには特定の人物の名前や"He","She"などが入ります。
Did you know that Director A is married to a woman who's a year his senior? They met right here in the office!
A部長が、1歳年上の女性と結婚したって知ってた?社内で出会ったんだよ。
I heard Mr. A, our department head, married someone from within the company. His wife is a circle round his age, you know.
部長のAさんが社内恋愛で結婚したんだって。しかも奥さんは彼より一回り年上なんだってさ。
"A year my senior"は具体的に、「私より1歳上」という意味で、年齢に関する厳密な差を指します。友達や同僚など との関係性を説明する際によく使われます。
一方、「A circle around my age」は、特定の年齢ではなく、「私と同じくらいの年齢」という広範な意味を持つ一般的な表現です。これは、特定の年齢を指さないシチュエーションで、相手が自分と大体同じ年齢であることを示すときによく使われます。
回答
・older than me
・much older than me
・way older than me
同僚にA部長は社内恋愛で結婚したんだけど奥さんは一回り年上という内容だと思いますが、
その【ひとまわり上】を英語で表そうとするとややこしくなる場合が多いです。
基本的にネットで調べますと、ひとまわり上は、12歳の違いです。
なので、twelve years oder than me となるかと思いますが
中々こんな風には表しませんよね???
- older than me
- much older than me
- way older than me
こんな感じに表してみるのはいかがでしょうか???
参考になりましたら幸いです。