Fumika

Fumikaさん

2025/04/01 10:00

亀の甲より年の功 を英語で教えて!

年長者の知恵を表すことわざ、英語で近い表現はありますか?

0 39
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/12 04:45

回答

・with age comes wisdom
・experience is the best teacher

「亀の甲より年の功」は日本のことわざで、直訳するよりも英語に近い表現があるのでそちらを紹介します。

1. with age comes wisdom
経験は知恵をもたらす

age : 年齢(名詞)
wisdom : 知恵(名詞)
「年齢とともに知恵もやってくる」と直訳でき、「亀の甲より年の功」のニュアンスを表せます。

You should listen to her. With age comes wisdom.
彼女の話を聞いたほうがいいよ。亀の甲より年の功だよ。

2. experience is the best teacher
経験は最良の教師である

experience : 経験(名詞)
実際の経験から得る知識や知恵が一番役に立つというフレーズです。

Don’t underestimate him. Experience is the best teacher.
彼を甘く見ちゃだめだよ。経験は最良の教師だからね。

役に立った
PV39
シェア
ポスト