Mikiさん
2022/11/14 10:00
ワインの当たり年 を英語で教えて!
買ってきたワインがとても美味しかったので「今年はワインの当たり年だ」と言いたいです。
回答
・A good year for wine
・Vintage year for wine
・An exceptional year for wine
This is really delicious. It's a good year for wine.
これは本当に美味しい。今年はワインの当たり年だ。
「A good year for wine」とは、「ワインにとって良い年」という意味で、ワインの品質が特に優れていた年を指します。これは、その年の天候や気候などがブドウの成長に最適で、結果として素晴らしいワインが生産された年を指すことが多く、ワイン愛好家や専門家の間でよく使われます。シチュエーションとしては、ワインの評価や購入時に、またはワインを楽しむ会話の中で、特定の年のワインの品質を語る際に使われます。例えば、「2010年はフランスのボルドー地方にとって良い年だった」という具体的な発言や、個々のブランド・ワインの優れた年を比較議論するなどの状況で使われます。
This wine is really good. I think it's a good vintage year for wine.
「このワイン、本当に美味しいね。今年はワインの当たり年だと思うよ。」
It seems like an exceptional year for wine, this wine I bought is superb.
「買ってきたワインが素晴らしい。今年はワインの当たり年みたいだね。」
Vintage year for wineは、特定の年に生産されたワインを指し、その品質が一定であることを示す表現です。一方、"An exceptional year for wine"は、特定の年に生産されたワインが特に優れた品質を持つ、つまりその年のワインが通常よりも優れているという意味を持つ表現です。
回答
・This year is a good year for wine.
・This is a banner year for wine.
今年はワインの当たり年だ。
① This year is a good / lucky / special year for wine.
☆This year is a good / lucky / special year for~.
= 今年は~の当たり年です。
② This is a banner year for wine.
☆ This is a banner year for~ = ~の当たり年
banner year = 当たり年
banner = 優秀な、一流の
ex. a banner crop = 豊作