Yokohama Yukoさん
2022/10/04 10:00
目の当たりにする を英語で教えて!
イベント会場に着くと想像以上の人だかりだったので、「長蛇の列を目の当たりにした」と言いたいです。
回答
・Witness with one's own eyes
・See it firsthand
・Experience it personally
When I got to the event venue, I witnessed with my own eyes a line of people far beyond what I had imagined.
イベント会場に着いた時、想像以上の長蛇の列を自分の目で目の当たりにしました。
「Witness with one's own eyes」は直訳すると「自分自身の目で見る」という意味になります。これは、本人が直接見て確認したこと、実際に経験したことを強調するフレーズです。例えば、誰かが何かを主張している時や、本当に信じられないような出来事を目の当たりにした時に使われます。また、ニュースや報道での目撃者の証言等でも使えます。
When I got to the event venue, I was shocked to see the massive lines firsthand.
イベント会場に着いた時、その長蛇の列を自分の目で見たことに驚きました。
When I arrived at the event venue, I experienced personally the long lines beyond my imagination.
イベント会場に着くと、想像以上の長蛇の列を目の当たりにしました。
See it firsthandと"Experience it personally"は似ていますが、微妙な違いがあります。"See it firsthand"は、できるだけ直接何かを見ることを強調します。対象が物理的に見えるシチュエーション、例えば旅行、スポーツイベント、コンサートでよく使います。一方、"Experience it personally"は感情や感覚を通じて何かを経験することを強調します。このフレーズは、恋愛、挫折、成功など、個人的な体験や感情に関連した話題でよく使われます。
回答
・witness
・encounter
・see
「目の当たりにする」は英語では witness や encounter または、シンプルに see などを使って表現することができます。
When I arrived at the event venue, I saw a long line.
(私はイベント会場に着いた時、長蛇の列を目の当たりにした。)
I remember vividly that I witnessed the moment when the incident happened.
(私は事件が起こるその瞬間を目の当たりにしたことは私の記憶に鮮明に残っている。)
ご参考にしていただければ幸いです。