プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 279
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was planning to pay today, though. でも、私が今日は払うつもりだったのに。 「I was planning to pay today, though.」のニュアンスは、「でも、今日払うつもりだったんですけど。」となります。シチュエーションとしては、例えばレストランや店で誤解や混乱が生じ、自分が支払いをする予定が他の人によってすでに支払われてしまった場合などに使えます。また、自分が支払うつもりだったが、何らかの理由で支払えない状況になったときにも使えます。このフレーズは、自分の意図や計画が変わってしまったことを相手に伝えるために使用します。 But I was intending to pick up the tab today, though. 「でも、今日は私が払うつもりだったのに。」 I had every intention of footing the bill today, though. でも、今日は私が払うつもりだったんだけど。 両方のフレーズは「今日は私が勘定を払うつもりだった」という意味で、ほぼ同じ状況で使われます。ただし、「I had every intention of footing the bill today, though」は「I was intending to pick up the tab today, though」よりも少し強調された意図を示すと解釈できます。「every intention」は非常に強い意志を示すのに対し、「was intending」はやや柔らかい意志を示します。したがって、相手に強く自分の意図を伝えたい場合は前者を、もっとカジュアルな状況では後者を使うことができます。

続きを読む

0 443
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I think your way of thinking is good up to this point. ここまでの考え方は良いと思うよ。 「I think your way of thinking is good.」は、「あなたの考え方が良いと思います」という意味です。相手の意見やアイデアを評価する際に使います。ビジネスの場面や議論の中で、相手の提案や視点を称賛するときに使えます。また、友人や家族との会話の中で、相手の生き方や物事へのアプローチを褒めるときにも使えます。この表現は、相手への敬意を示し、良好な関係を築くのに役立ちます。 I believe your perspective is valuable up to this point. You're on the right track. あなたの考え方はここまでのところ価値があると思いますよ。良い方向に進んでいます。 I admire your thought process up to this point. 「ここまでの考え方、すごく良いと思うよ。」 「I believe your perspective is valuable」は、対話相手の意見や視点が価値があると感じ、その人の経験や知識を尊重していることを示す表現です。一方、「I admire your thought process」は、その人の思考過程や論理性、問題解決の能力に感銘を受けていることを示します。前者は意見や視点の価値に焦点を当て、後者はその人がどのように考えるかに焦点を当てています。

続きを読む

0 278
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I found a typo in the novel. 「小説で誤植を見つけました。」 「Found a typo」とは、「誤字を見つけた」という意味です。文書やウェブサイト、メールなどを読んでいて、スペルミスや誤字脱字を見つけたときに使います。また、校正の作業中や他人の作品をチェックする際に誤字を発見したときにも言います。特に英語圏では、正確なスペルや文法が重視されるので、この表現はよく使われます。 I spotted a mistake in the text while reading the novel. 小説を読んでいる途中で、誤植を見つけました。 I was reading a novel and came across a typo. 小説を読んでいて、誤字を見つけました。 Spotted a mistake in the textは、特に探していない状況でもテキスト中の誤りに気づいたことを示します。一方、「Came across an error」は、何かを探している途中で誤りに出くわしたことを示します。この表現は、誤りが予期せずに発見されたことを強調します。したがって、前者はある程度の注意深さや意図を示すのに対し、後者は偶然の発見を示します。

続きを読む

0 255
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's beyond words to say that the other person is completely at fault. 「相手が全面的に悪いとは言い切れない、それは言葉を超えている。」 「Beyond words」は、「言葉では言い表せない」という意味の英語表現です。強い感情や感銘を受けたとき、その感情が強すぎて言葉で表現できない状況を指します。感動したときや驚いたとき、あるいは怒りや悲しみが強すぎて言葉にできないときなどに使われます。例えば、美しい景色に感動したときや、予想外のサプライズに驚いたときなどに「It's beyond words.(言葉では言い表せない)」と表現することができます。 It's indescribable to say that the other person is entirely at fault. 相手が全面的に悪いとは言いきれない、それは説明しきれないほど複雑だ。 It's unspeakable to say that the other person is entirely at fault. 相手が全面的に悪いと言い切ることは言語道断だよ。 「Indescribable」は、美しい景色や素晴らしい経験など、言葉で説明するのが難しい程度の強度を持つ感情や体験を指すのに使われます。一方、「Unspeakable」は、主に非常に恐ろしい、恥ずかしい、またはショッキングな出来事や行為を指すのに使われます。したがって、「Unspeakable」はよりネガティブな意味合いを持つことが多いです。

続きを読む

0 329
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The moon halo is shining beautifully tonight, isn't it? 「今夜の月の光輪は美しく輝いているね」 「Moon halo」は、「月暈(げつうん)」や「月の後光」を指す英語表現です。月が明るく輝く夜に、月の周りに大きな輪が見える現象を指します。光学的な現象で、月の光が上空の氷晶に反射・屈折することで生じます。 シチュエーションとしては、ロマンチックな夜のデート、詩や歌の歌詞、物語のシーンなどで使えます。また、美しい自然現象を描写する文章や、神秘的な雰囲気を出したいときにも使えます。 The moon ring is glowing beautifully tonight, isn't it? 「今夜の月の光輪が美しく輝いているね。」 The lunar halo is shining beautifully tonight, isn't it? 「今夜の月の光輪は美しく輝いているね。」 Moon ringとLunar haloは基本的に同じ自然現象を指す言葉ですが、その用法やニュアンスには微妙な違いがあります。Moon ringはより日常的で非科学的な表現で、口語的な会話でよく使われます。一方、Lunar haloはより科学的な用語で、これが正式な名称です。したがって、天文学者や学術的な文脈ではLunar haloが使われることが多いでしょう。しかし、いずれの表現も一般的には互換性があり、特定のコンテキストでのみ使われるというわけではありません。

続きを読む