tatsumiさん
2023/06/09 10:00
諳んじる を英語で教えて!
音読をする時に、「諳んじる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To know by heart
・To have down pat
・To have down cold
I know this poem by heart, so I can recite it without looking at the text.
この詩はすっかり覚えているので、テキストを見ずに朗読することができます。
「to know by heart」は、英語のフレーズで、何かを完全に覚えていて、すぐに思い出せることを意味します。特に詩や歌の歌詞、台詞、公式など、何度も繰り返し学習して覚えた情報に対して使われます。このフレーズは、単に情報を覚えているだけでなく、その情報がすぐに思い浮かび、あたかも心の一部であるかのように自然に出てくることを強調します。例えば、試験勉強で公式を完全に覚えた場合や、劇で台詞を完全に覚えた場合などに使えます。
I have this poem down pat, so I can recite it from memory.
この詩は諳んじているので、暗記して詠むことができます。
I've practiced this speech so many times, I have it down cold.
このスピーチを何度も練習したので、完全に諳んじています。
「To have down pat」 と「To have down cold」は、どちらも何かを完全に理解し、完璧にできるという意味で使われます。しかし、一般的に、「To have down pat」は特定のスキルや情報をすばやく、効率的にこなせることを強調します。一方、「To have down cold」は、特定のスキルや情報を完全に、間違いなくこなせることを強調します。使い分けは個々の話者の好みによる部分もありますが、これらの微妙な違いがあると言えます。
回答
・recite
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます!質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います
暗唱することは"recite"を使うことが多いです。
"from memory" は「空で・記憶だけを使って」と言う意味です。
from memoryはつけてもつけなくても大丈夫です。
recite はmemorizeでも代用可能です
アルファベットを暗唱する
I recite the alphabet from memory.
教科書を暗唱する
I recite the textbook.