MAOさん
2023/07/24 10:00
軽んじる を英語で教えて!
敬意が感じられない時に「軽んじる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・make light of
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「軽んじる」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現で「~をおろそかにする・軽視する」という意味になります。
例文:
I didn’t make light of you.
あなたを軽んじてないよ。
Why did he make light of your concerns?
どうして彼はあなたの心配事を軽視したの?
* concern 心配事
(ex) Do you have any concerns about your life?
人生に心配事はありますか?
My co-worker made light of the situation.
私の同僚はこの状況を軽んじています。
* co-worker = colleague同僚
(ex) I will go drinking with my co-worker tonight.
今夜同僚と飲みにいきます。
少しでも参考になれば嬉しいです!