プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。

留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。

英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。

英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!

0 2,222
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I guarantee that this product will work as described. 「この製品は説明通りに機能することを保証します。」 「Guarantee」は、英語で「保証」や「保障」を意味しており、製品の品質やサービスが確かであることを確約するというニュアンスを持っています。製品に欠陥があった場合や、サービスが期待通りでなかった場合には補償を提供するという意わば「約束」のことを指します。販売や契約のシチュエーションでよく使われます。例えば、「商品には30日間の返品保証がついています」や「私たちは品質を保証します」という文脈で使われます。また、確信を表すときにも使われることがあり、「彼ならきっと成功すると保証します」というような使い方もあります。 I assure you that everything will be okay. 私はあなたに、すべてが大丈夫になることを保証します。 I give you my word that I will complete the project by the deadline. 私は期限までにプロジェクトを完成させると約束します。 Assureは、他人を安心させたり、疑いや不安を取り除くために確信を示すために使われます。"I can assure you that the package will arrive on time"(私はあなたにその荷物は時間通りに届くことを保証します)のように使います。一方で、"Give one's word"は、約束をする際に使われ、特に誓約や重要な約束に使います。「I give you my word, I will not let you down」(私の言葉を信じて、あなたをがっかりさせません)のような感じです。

続きを読む

0 1,033
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I would like to pursue a career in the welfare-related field. 福祉関連の分野でキャリアを追求したいと思っています。 「Welfare-related」は、「福祉に関連した」という意味であり、多くの場合、社会的な支援や援助が必要な人々の体系やプログラムに関連する文脈で使われます。これは貧困、疾病、障害、老齢、失業など、特定の困難を抱えて生活している人々に焦点を当てています。したがって、「welfare-related issues」は「福祉に関連する問題」を指し、「welfare-related policies」は「福祉関連の政策」を指すなど、社会福祉や社会保障の観点から使われることが多い表現です。 I would like to pursue a career in social services-related work. 「私は福祉関係の仕事に就きたいです。」 I aspire to pursue a career in the social benefits sector. 将来は福祉関係の仕事に就きたいと思っています。 Social services-relatedはソーシャルサービスや福祉に関連する幅広い事項を指します。これには、児童福祉、老人福祉、障害者サポート、家庭支援などが含まれます。一方で、"Social benefits sector"は、給付や金銭的な支援を提供する政府機関や団体を指します。これには、アンエンプロイメントベネフィット、食料券、年金などが含まれます。つまり、前者はサービスの提供による複雑なサポートの表現、後者は経済的な援助や福祉に特化した表現として日常的に使い分けられます。

続きを読む

0 314
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The bullet train is out of service due to the big earthquake. 新幹線は大きな地震が原因で運行が停止しました。 「Out of service」は、「運用外」や「使用不能」を意味する英語のフレーズです。機器や装置、設備、サービスなどが一時的にまたは恒久的に利用できない状態を指すことが多いです。たとえば、エレベーターや公共のトイレ、ウェブサイトなどが故障やメンテナンスのために使用できない時に「Out of service」を使います。他にも、定期的な検査や修理のために運行を停止しているバスや電車、飛行機などに対しても使用されます。 The bullet train is not working due to the big earthquake. 大きな地震のため新幹線が運転停止しています。 The Shinkansen has become inoperative due to the major earthquake. 大きな地震が原因で新幹線は運行不能になった。 Not workingと"Inoperative"はどちらも何かが機能しない、作動しないことを示しています。しかし、使われる文脈は少し異なります。"Not working"は一般的な日常会話でよく使われ、物や人の機能やパフォーマンスが適切でないことを指します。例えば、テレビが壊れている場合や誰かが仕事をしていない場合などです。"Inoperative"はより公式で技術的な文脈で使われ、通常は機械やシステムが機能しないことを示します。例えば、エレベーターが動かない、コンピューターシステムがダウンしている、などの状況で使われます。

続きを読む

0 375
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He has such an unfriendly expression on his face. 彼の顔の表情はとても不愛想だ。 「Unfriendly」は英語で、「友好的でない、敵対的、冷淡、無愛想」などの意味を含みます。そのニュアンスは、人や環境などが親しみやすさや暖かさを欠いている様子を表します。使えるシチュエーションとしては、「彼は初対面の人に対してとてもunfriendlyだ」のように、対人関係での愛想のなさや冷たさを指摘する際や、「unfriendlyな環境」などと言って、非友好的な環境を指す際に使えます。 She seems a bit standoffish today. 彼女は今日、少し不愛想に見える。 She always has such an aloof expression on her face. 彼女はいつもそっけない表情をしています。 Standoffishと"Aloof"の両方とも、他人から距離を置く、または社交的でない態度を表す言葉です。しかし、「Standoffish」はより優柔不断、または高慢な態度を示すことが多く、人々があなたに近づこうとしているのを避けるような態度を指します。一方、「Aloof」は、物事、人々、または状況から身を引いているか、またはエモーショナルな関与を避ける一般的な態度を指し、より冷静や無関心な印象を与えます。両者は状況や文脈により使い分けられます。

続きを読む

0 943
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're guilty of slander or defamation. 「あなたは誹謗中傷や名誉毀損の罪に問われます」と言います。 名誉毀損と誹謗中傷は、誹謗中傷が他人に対する虚偽の発言やデマを意味し、その情報によって被害者の評判が傷付けられる行為を指します。名誉毀損はこれと同じですが、特に虚偽情報が公になったときに該当します。例えば、誹謗中傷はソーシャルメディアで個人に対する嘘やデマを広める場合、名誉毀損は新聞やテレビなどの公的なメディアで無実の人物を犯罪者として報道する場合などに使われます。 She's been a victim of character assassination, with people spreading false rumors about her. 「彼女は人々が彼女についての偽の噂を広めることにより、キャラクターアサシネーション(人格攻撃)の犠牲者になりました。」 He is running a smear campaign against his competitor. 彼は競争相手に対して誹謗中傷のキャンペーンを行っています。 「Character assassination」と「Smear campaign」は、どちらも他人の評価を下げるような行為を指しますが、用途とニュアンスには違いがあります。「Character assassination」は個々の人間を対象に、間違った情報や誤解を広めることによりその人物の評判を傷つける行為を指すのに対して、「Smear campaign」とは特定の個人やグループに対する組織的な中傷キャンペーンを指し、一般的には政治的な文脈で使われます。言い換えると、「Character assassination」は個々の人物に集中し、「Smear campaign」はより広範囲で組織的なエフォートを指します。

続きを読む