arakiさん
2022/10/10 10:00
病院に連れていく を英語で教えて!
子供が発熱したので、「急いで病院に連れて行かなくちゃ」と言いたいです。
回答
・Take to the hospital
・Bring to the hospital
・Rush to the hospital
We have to take the child to the hospital right away because they have a fever.
子供が発熱したので、すぐに病院に連れて行かなければなりません。
「Take to the hospital」は「病院に連れて行く」という意味で、主に緊急時や急な健康問題が発生した時に使われます。事故や怪我、突然の体調不良など、すぐに医療機関へ行く必要がある状況で用いられます。「彼は心臓発作を起こしたので、私は彼を病院に連れて行った」といった具体的な使用例があります。
We need to bring him to the hospital right away, he's running a fever.
「彼が発熱しているから、すぐに病院に連れて行かなくちゃ。」
We need to rush to the hospital, our child has a fever.
「子供が発熱したから、急いで病院に連れて行かなくちゃ。」
Bring to the hospital は通常、緊急性が低くて時間がある状況で使われます。例えば、予定通りの健康診断や治療のために誰かを病院に連れて行く時などです。一方、"rush to the hospital" は急激な健康危機や緊急事態を伴うシチュエーションで使用されます。例えば、怪我や突然の病気で至急医療支援が必要な時に使います。この表現は緊急性や急ぎすぎる雰囲気を強調します。
回答
・take someone to the hospital
病院に連れて行くは英語で
「take someone to the hospital」と言います。
someoneには目的語が入るので
「me、him、her、them」や名前が入ります。
使い方例としては
「My son got a high fever, and so I had to take him to the hospital as soon as possible」
(意味:私の息子が発熱したので、なるべく早く病院に連れて行かなくちゃならなかった)
このように言うことができますね。