「なんてこった!」って英語でなんて言う?日常会話で使えるフレーズを紹介

what a mess, オンライン英会話, なんてこった

何かに驚いたときや不快に感じたときに、「なんてこった!」と表現したくなることは、生きていれば多々ありますよね。

そんなときに、英語でどのように表現すれば良いか、わからないという方も多いのではないでしょうか?

そこで本記事では、「なんてこった!」の英語表現を複数紹介していきます。英語フレーズも載せているので、ぜひ参考にしてください!

「なんてこった」の英語表現

「なんてこった」の代表的な表現として、以下6つの言い方を紹介します。

①What a mess
②This is unbelievable
③What is this?
④What a disaster
⑤What the heck
⑥Jesus Christ

それぞれの意味と使い方を見ていきましょう。

What a mess

「What a mess」は、感嘆文「What a 〜」と、「mess(めちゃくちゃ)」という意味の単語を組み合わせた表現。日本語にすると「なんてめちゃくちゃなんだ」となります。

何かが乱れていたり、混乱していたりなど、とにかく何かが整理されていないような状況を目撃したときに使うのが一般的です。

What a mess! Your room is so dirty. Why is there garbage all over the floor?
なんてこった!あなたの部屋はとても汚いです。床のいたるところにゴミが落ちているのはなぜですか?
What a mess! I know you had a party here, but why didn't you clean up the room afterward?
なんてこった!ここでパーティーを開いたのは知っていますが、なぜその後部屋を片付けなかったのですか?
The deadline of the report is approaching, but I’m tied up with other stuff. What a mess!
レポートの締め切りが近づいていますが、他の用事で忙しくて困っています。なんてこった!
I’m stuck in a traffic jam due to a car accident. I don’t think I can get there by 6 PM. What a mess!
交通事故で渋滞にはまってしまいました。午後6時までに到着できないと思います。なんてこった!

This is unbelievable

「This is unbelievable」は、直訳すると「これは信じられない」。読んで字の如く、何か信じられないほどの驚きがあるような出来事や状況があったときに使います。

他にも似たような単語で「incredible(信じられない)」があります。「unbelievable」は良い・悪いことどちらにも使いますが、「incredible」はポジティブなことに対して使うのが一般的です。

I won the lottery. This is unbelievable! I should keep it a secret from everybody.
宝くじに当たった。信じられない!みんなには秘密にしておいたほうが良さそうだ。
What? Are you two going to get married after knowing each other for only a month? This is unbelievable!
何だって?あなたたちは知り合ってたった一ヶ月で結婚するつもりですか?信じられない!
Oh my gosh! The storm destroyed a lot of houses in this village. This is unbelievable!
なんてことだ!嵐がこの村の多くの家を破壊してしまいました。これは信じられない!
I got a promotion at work. This is unbelievable! I never expected this to happen at all.
仕事で昇進しました。信じられません!こんな事が起こるとは全く予想もしていませんでした。

What is this?

「What is this?」は通常、「これはなんですか?」というごく一般的な疑問文で使いますが、場合によっては「なんてこった!」や「これはどういうことだ!」といった意味でも使えます。

驚きや困惑、不快感などを表す際に便利で、それぞれの単語をゆっくり感情を込めて発話される傾向にあるのがポイントです。

As soon as I entered my room, I found that my room was so messy and exclaimed, "What is this?"
自分の部屋に入るやいなや、部屋が散らかっていることがわかり、「なんてこった!」と叫びました。
He opened the gift from us and said, “What is this? I can’t believe you guys gave me this!”
彼は私たちからの贈り物を開けて言いました、「なんてこった!あなたたちがこれを私にくれるなんて!」
What is this? My computer crashed suddenly. This is so annoying. I should get a new one as soon as possible.
これは何ですか?パソコンが突然クラッシュしてしまいました。とてもイライラします。できるだけ早く新しいものを買った方が良さそうです。
I heard somebody exclaiming, “What is this?” Then I looked outside and found garbage all over the road.
誰かが「なんてこった!」と叫ぶのが聞こえました。外を見てみると、道路にはゴミが散乱していました。

What a disaster!

「What a disaster!」も「なんてこった!」という意味で使える表現です。

「災害・惨事」という意味を持つ「disaster」が入っているように、混乱や問題など、何かがうまくいっていない様子を表すのに使われます。

I spilled coffee all over my desk, and all the documents and files got wet. What a disaster!
机の上にコーヒーをこぼしてしまい、書類やファイルがすべて濡れてしまいました。なんてこった!
What a disaster! A flood occurred due to the typhoon, and that made the inside of my house a complete mess.
なんてこった!台風の影響で洪水が発生し、それによって家の中がめちゃくちゃになってしまいました。
We were enjoying a BBQ, but it started raining heavily and ruined the whole event. What a disaster!
私たちはバーベキューを楽しんでいたのですが、大雨が降り始めてイベント全体が台無しになりました。なんてこった!
What a disaster! My flight got canceled suddenly for some reason. I don’t know what to do.
なんという惨事だ!何らかの理由で私のフライトが突然欠航になりました。どうすればいいのか分かりません。

What the heck

「What the heck」も驚きや不快感を表す際に「なんてこった」という意味で使える表現です。

「What the f**k」という表現がありますが、かなり下品な言い回しなため、「heck」に変換されて使われます。同じように「What the hell」という表現の仕方もあるので、一緒に覚えておきましょう。

What the heck! This place is so dusty and smells terrible. I want to get out of here right now.
なんてこった!この場所はとても埃っぽくて、ひどい臭いがします。今すぐここから出て行きたいです。
What the heck! Why are they swimming in the sea? It’s still the middle of the winter though.
なんてこった!なんで彼らは海で泳いでるんだ?まだ真冬だけど。
What the heck is going on over there? A lot of people are waiting in line.
そこで一体何が起こっているのでしょうか?たくさんの人が並んで待っています。
What the hell! They are driving too fast. That’s so dangerous.
なんてこった!彼らは車の運転はスピードを出しすぎです。とても危険です。

Jesus Christ!

「Jesus Christ」はキリストのことを指しますが、「なんてこった!」という意味で使われることもあります。

ややスラング表現的な感じで使われますが、宗教的な表現なため、宗教観に敏感な人の前では使わないほうが無難です。

なお似たような表現で「oh my god」もありますが、穏やかな表現として「oh my gosh」と言うことも多いので、一緒に覚えておきましょう。

Jesus Christ! Why is he climbing the tower without using any wires?
なんてこった!なぜ彼はタワーをワイヤーなしでのぼっているんだろうか?
Jesus Christ! I've never seen a packed train like this before.
なんてこった!こんなに混み合っている電車は今までに見たことがありません。
Wait, I think my bicycle got stolen. Jesus Christ!
待ってください、私の自転車が盗まれたと思います。なんてこった!

まとめ

今回は様々な「なんてこった!」の英語表現を解説・紹介していきました。バリエーションがあるので、色々なシーンで使ってみてください。

日常でなかなか英語を使う機会がない場合は、オンライン英会話「ネイティブキャンプ」もチェック。レッスン受け放題なので、たくさん英会話の練習ができますよ!

nativecamp.net

nativecamp.net