「知らないうちに」「いつの間にか」って英語で?使える英語フレーズ

知らないうちに、オンライン英会話、ネイティブキャンプ

「知らないうちに寝ていた」

「いつの間にかできるようになっていた」

など、意外に使う機会が多いので、英語学習をしている方であればぜひ押さえておきたい表現です。

そこで今回は、「知らないうちに」や「いつの間にか」の英語表現を、実際に使える例文とともに紹介していきます!

「知らないうちに」の英語表現

英語では様々な方法で「知らないうちに」を表現できますが、その中でもよく使う5つの言い回しを紹介します。

before I knew it

without realizing

I didn't notice

time flew by

all at once

それぞれの違いや使い方を詳しく見ていきましょう。

before I knew it

「before I knew it」は、直訳すると「私がそれを知った前に」。あることが予想外に早く、または突然起こったことについて述べるときの表現です。基本的には、過去形もしくは過去完了形で使われます。

I started reading a book, and before I knew it, it was midnight.

本を読み始めて、いつの間にか真夜中になっていました。

I was chatting with my friend, and before I knew it, an hour had passed.

友達とおしゃべりしていたら、いつの間にか1時間が経ってしまいました。

I started a new hobby, and before I knew it, I had become really good at it.

新しい趣味を始めたら、いつの間にかすごく上手になってました。

I was watching a baseball game, and before I knew it, it was already past 10 PM.

野球の試合を観ていたら、いつの間にかもう午後10時を過ぎていました。

I was focused on work, but before I knew it, I had fallen asleep for a while.

仕事に集中していたのですが、気づいたらしばらく寝ていました。

We started playing the guitar almost at the same time, but before I knew it, he had become a famous guitarist.

私たちはほぼ同時にギターを始めたのですが、気づけば彼は有名なギタリストになっていました。

without realizing

「without realizing」は、日本語にすると「気づくことなしに」という意味。何かの行為や出来事に気づかない、注意を払っていない、ということを強調する時に使う表現です。

過去形の文章に使うことが多いですが、「気づくことなしに〜してしまうことがよくある」のような、普段の傾向として現在形でも使えます。

なお、「without 〜ing(〜することなしに)」という表現はかなり使われるので、このタイミングでしっかり覚えておきましょう。

I ate the whole chocolate cake without realizing it.

気がつかないうちに、そのチョコレートケーキを全て食べてしまいました。

I locked the door without realizing that my dad was still inside.

私は父がまだ中にいることに気づかずにドアの鍵を閉めました。

I worked overtime without realizing how much time had passed.

どれだけ時間が経ったのかも気づかずに残業してしまいました。

Without realizing it, I had lost my smartphone.

気づかないうちにスマートフォンを紛失してしまいました。

I had finished reading the entire book without realizing it.

気づかないうちに本を全部読み終えてしまいました。

I just started pursuing my dream without realizing what those risks were.

私はそれらのリスクが何であるかを理解せずに夢を追い始めました。

I didn't notice

「I didn’t notice」は、「気づかなかった」という意味の表現です。

「気がつく」という意味の「notice」を、過去形の否定で使っているだけと、至ってシンプルな言い回しです。

なお、「notice」と「realize」はどちらも「気がつく」という意味。2つは混同しやすいので、以下も参考にして、整理して覚えてください。

notice:視覚や聴覚、触覚など、五感を使って感知すること。

realize:何かを理解したり、認識したりすること。

I didn’t notice my girlfriend’s new hairstyle, so she was angry.

彼女の新しい髪型に気づかなかったので、彼女は怒っていました。

I didn't notice that my boss had already left the office because I was too busy.

忙しすぎたので、上司がすでにオフィスを出ていたことに気づきませんでした。

I didn't notice the bug until it started walking fast. It was so scary.

その虫が早歩きするまで気がつきませんでした。とても怖かったです。

I didn’t notice those mistakes I made. I have to be more careful next time.

私は自分のミスに気づきませんでした。次回からはもっと気をつけなければなりません。

Although I was standing in front of her, she didn’t notice me at all.

私が彼女の前に立っているのに、彼女は私にまったく気づきませんでした。

Didn't you notice that the dog was barking loudly all night?

犬が一晩中大声で吠えていたことに気付かなかったのですか?

time flew by

「time flew by」は、「時間が速いスピードで過ぎ去った」という意味。

「flew」は「fly(飛ぶ)」の過去形で、「時間が飛ぶ=時の経過が速い」という比喩的な表現です。楽しかったときや何かに夢中になって、気づいたらこんなに時間が経っていた、というときによく使います。

ちなみに、「time flies by(時が経つのは速い)」のように、現在形で使うことも可能です。

I was having so much fun at the club and time flew by.

クラブではとても楽しくて、時間があっという間に過ぎました。

When I was reading this book, time flew by so fast.

この本を読んでいたら、時間があっという間に過ぎてしまいました。

Time flew by during my stay, and before I knew it, it was time to go back home.

滞在中はあっという間に時間が過ぎ、気づけば帰る時間になってしまいました。

Whenever I play a video game with my friends online, time flies by.

オンラインで友達とビデオゲームをプレイしていると、時間があっという間に過ぎてしまいます。

Sometimes I can’t believe that my son is already 20 years old now. Time flies by.

時々、息子がもう20歳になったことが信じられないことがあります。時間はあっという間に過ぎます。

all at once

「all at once」は、「突然」や「一斉に」といった意味の表現です。

直接的に「知らないうちに」という意味があるわけではありませんが、何かの状況がいきなり変わったときなど、それに気が付かなかったといったようなケースで使えます。

The lights went out all at once, the room got dark, and everybody panicked.

電気が突然消え、部屋が真っ暗になり、みんなパニックになりました。

It started raining heavily all at once, and I got wet. I should have taken an umbrella.

いきなり大雨が降り始めて濡れてしまいました。傘を持っていくべきでした。

When he sat on the bench, the pigeons flocked to him all at once.

彼がベンチに座っていると、ハトが一斉に彼に群がってきました。

He lost his temper all at once. Nobody knew what made him do that.

彼は突然かんしゃくを起こしました。何が彼をそうさせたのか誰も知りませんでした。

All at once, she came up to me saying, “Do you speak English?”.

突然、彼女は私のところへやってきて「英語を話せますか?」と言いました。

まとめ

今回は「知らないうちに」「いつの間にか」の英語表現を紹介していきました。同じことを伝えるのでも色々な言い方があるので、バリエーションを楽しみながら使ってみてくださいね。

学んだ表現を使う機会が日常にない方は、オンライン英会話「ネイティブキャンプ」も活用してみましょう。レッスン受け放題なので、たくさんアウトプットできますよ!

nativecamp.net

nativecamp.net