ネイティブスピーカーはShut upをどんな風に使う?さまざまな使用場面を紹介!

英語ネイティブスピーカーにShut upと伝えるのは失礼なのか?

英語学習者の皆さんは普段、習得した英語の知識を使って実際に誰かと英語で会話をする機会はどのくらいありますか?

英語でコミュニケーションを取る機会が多ければ多いほど、相手と感情的にやりとりを行う機会も増えます。例えば、自分が言われたら嫌なことを英語で言われてイライラしてしまうこと、誰にでも起こり得ますよね。

「やめてよ」「そんなこと言わないでよ」と伝えたい時、皆さんはどんな英語表現を使って相手に伝えますか?「Shut up!」という表現が頭に浮かんだ人がいるのではないでしょうか?

「Shut up」は日本語に直訳すると、「黙れ!」という意味を持ちます。なんだか少々強くて乱暴な印象がありますよね。英語で会話中に相手に言われたことにより気分を害した時、「Shut up!」と言うのは失礼に当たるのでしょうか?

答えはズバリ、YES。例え相手が気分を害するようなことを言ってきたからと言って、「Shut up!」と伝えるのはきつい印象を与えてしまい、その後の相手との関係性を崩してしまいかねません。「Shut up!」と言われた側は、相手が相当怒っているだろうと解釈しますし、困惑してしまいます。

では、「Shut up」の代わりに使うことができる他の英語表現はいったいどんなものがあるのでしょうか。一緒にみていきましょう。

Shut upの代わりに使える英語表現

その① Can we talk about this later?

例えばこんなシチュエーション:

自分は仕事に集中したくてパソコン作業をしているのに、会社の隣の席のDavidがしつこく話しかけてくる。そんな彼に、「ごめんね、後で話そう。」とマイルドな表現で伝えたい時。

Me: 「Can we talk about this later? I'm trying to stay focus on this work right now.」ごめん、後で話せる?

David: 「Oh, I'm so sorry! That's all fine.」あ、ごめんごめん、もちろんいいよ。

相手を傷つけずに「あとにしてくれる?」と伝えたい時は「Can we talk about this later?」と言う英語表現がとても便利です。「Talk」の部分を他の同志に帰れば応用して使用もできます。

その② Oh my goodness, could you shut up for a second?

例えばこんなシチュエーション:

とっても親しい間柄の親友や家族、兄弟との会話中、相手が早口で息をする間もなくずっと話し続けていて疲れてしまった時。「ちょっと待って、一回ストップ!笑」と軽い冗談も含みつつ言いたい時。

Me:「Oh my goodness, could you shut up for a second? You've been talking so crazy lol.」 ちょっと待って、まじで一瞬黙って(笑)。

My best friend: 「Oh, shoot, okay. I'll shut up.」あ、はい、黙ります(笑)

ここで注目したいのは、冗談っぽく笑いを含んだニュアンスと言い方で相手に伝えていると言うことと、話し相手との関係がとても親密で親しいと言うことです。

日本語でも行うように、英語にも「言い方のニュアンス」「声のトーン」「言っている時の表情」「ジェスチャー」などで相手が怒っているのか冗談を言っているのか等を判断することが多くあるのです。

実はShut upには異なる意味もある!

ここまで、「Shut up」を使ってしまうときつい印象や強引な印象を与えてしまうネガティブな例を紹介してきました。それはほとんどの場合、相手に静かにしてほしかったり嫌なことを言われたりした時にその意図を伝えたいと言う場面で注意が必要でしたね。そんな時は、上記で紹介した言い換え表現を使用してみましょう。

ここからは、「静かにして欲しい」と言う意味で使われない「Shut up」をいくつか紹介してみたいと思います。

実は、「Shut up」と言う表現は、文字通りの「静かにして」と言う意味以外で使う方法もあるんです!特に英語のネイティブスピーカー同士の日常会話を聞いていると、よく登場しますよ。使うことができたら、非常にネイティブスピーカーライクな英会話に近づけるはずです。

「Shut up」の異なる意味その① ポジティブな意味の「まじで!?」

例えばこんなシチュエーション:

ずっとほしかったフランスのブランドのTシャツがセールで80%オフでお店に売っていたとお母さんから聞いた時。

Mom: 「Hey 〇〇, I heard that the T-shirt you've been wanting is on sale and it's 80% discount right now. Do you want me to buy that for you?」あなたがずっと欲しがってたTシャツが80%セールで売っているって聞いたよ。買っておこうか?

Me: 「Oh, shut up! Is that true!?」え、まじで!?ほんとに!?

なんと「Shut up」という英語表現は時と場合により「まじで!?」と言う驚きを表す表現として使用することができるんです。この例文のように、嬉しすぎて信じられないという気持ちを表せために「Shut up!」と使います。

もちろんこの場合の「Shut up」は「うるさい、黙って!」と言う意味ではありません。他の表現で表すなら、「No way!」「Oh my gosh!」(どちらも「うそでしょ!」と言う意味)となるように、ポジティブな驚きの感情を表すのに役立つのです。

参考資料:

〜パーセント引きって英語でなんていうの?-DMM英会話なんてuKnow?

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/937/

こちらは同じ意味の「Shut up」を使った二つ目の例文です。

例えばこんなシチュエーション:

大好きなカナダ人の歌手ショーン・メンデスのライブチケットが当選したことを友達に伝えた時の友達の反応。

Me: 「I still can't believe this but I've got a ticket for Shawn Mendes' live tour.」まだ自分でも信じられないんだけど、ショーン・メンデスのライブツアーのチケットが当選したの!

My friend: 「Shut up! That's awesome!」嘘でしょ!?最高じゃん!

こちらも、信じられないくらい嬉しいことが起きたことを友達に伝えたら、友達の反応が「Shut up! 嘘でしょ!?」だったというシチュエーションですね。

「Shut up」の異なる意味その① ネガティブな意味の「まじで!?」

上記二つの「Shut up 嘘でしょ?!」の例は、ともに「嬉しいニュースや最高な出来事に対して表現するための「Shut up」でしたね。

では、ショッキングなニュースや予想外の不幸な出来事が起きて、その話を聞いたときには同じように「Shut up」を使うことができるのでしょうか?

答えはYES!具体的な例をみていきましょう。

例えばこんなシチュエーション:

友達と3人でカフェで話をしていて、そこにはいない別の友人が来月インドへ引っ越ししてしまうと聞いた時・

Friend1 : 「Did you hear that Tim is going to leave this town and move to India next month?」ティムが来月ここを離れてインドに引っ越すってこと知ってた?

Me: 「Shut up! I didn't know that!」え、嘘でしょ?知らなかったんだけど!

この場合、ティムが来月引っ越してしまうと言う話を全く知らなかったため「嘘でしょ?」と言うネガティブな驚きを表していますね。ここで大切なのは、「ティムは絶対に海外に引っ越すことはないだろうと思っていたのに、引っ越すことが決まった」と言う「意外性」があることです。

「絶対に〜〜しないと思っていた。なのに〜〜すると知った。」と言うギャップがあった際の驚きの表現に「Shut up」を用いると言うことですね。

「Shut up」という表現を使う前に知っておくべきこと

<Shut upを用いる相手の立場と場面に注意>

Shut upと言う表現を知っておくことはとても大切です。ただし、この表現は非常にカジュアルであることと、使う相手の立場と場面によって意味あいが変わってくることを知っておくことが必要です。

例えば相手が年上の人や上司、先生などの場合、どんなに関係が親しくても、ポジティブな驚きを表すとしても「Shut up」を使うと教養のない人や礼儀のない人だと思われかねません。

また、職場や面接などのプロフェッショナルな場でこの表現を用いてしまうと、「軽い人」「場を弁えない人」と言う印象を与えてしまうかもしれません。カジュアルで便利な表現なだけに、使う相手と場面には注意しましょう。

あれ?この場合「Shut up」を使うのは相応しくないのではないか?と少しでも迷うのであれば、よりマイルドで丁寧な印象を与える「No way!」などの他の表現を使うのが無難でしょう。

参考資料:

(7)ネイティブは「Shut up」と言われるとイラっとする?【正しい英語の使い方】- YouTube

https://www.youtube.com/watch?v=aCSX0BgZ4J8

まとめ〜Shut upの意味と使用場面を理解しておこう〜

ここまで、「Shut up」と言う英語表現の複数の意味とその使用場面、使用する相手の立場について解説してきました。いかがでしたでしょうか?

「Shut up」には文字通り「黙れ・静かにして」と言う意味と「嘘でしょ?・まじで?」という異なる意味があるとわかりました。どちらの意味で使うにせよ、注意すべきなのは「相手との関係性・立場を理解して失礼のないように使うこと」そして「使う場面が適切かどうか判断すること」でしたね。

「静かにしてください」と伝えたい時は代わりに「Can we talk about this later?」を。

「嘘でしょ!?」と言いたいけれどその場面や相手に対して使っても平気なのか、少しでも自信がない場合は「Shut up」をしようせずに、同じ意味を持つ「No way!」を使うことを奨励します。

nativecamp.net