知っておくと便利 ”just because”の使い方をご紹介!

ニュアンス, 複雑,限らない

「TOEICが満点というだけで、英語がネイティブスピーカーのように流暢に話せるとは限らない!」

英語を勉強している人にとっては一度は聞いたことのあるフレーズではないでしょうか。

今回はTOEICスコアと英語力の関係性というお話ではなく、こんな時は英語で何と言ったら良いのか?という疑問に答えるようなシリーズです。

「〇〇〇〇だからといって、XXXXとは限らない」というよく使われるフレーズは、英語ではどのように表現するのでしょうか?

この場合は、”just because”を使います。

このような微妙でちょっと複雑なニュアンスの英語表現は、知っているか知らないかだけです。筆者も何と言えば良いのだろうか?と頻繁に調べることがあります。

”just because”はネイティブスピーカーたちの間では非常によく使われる表現で、いくつかの使い方があります。

上記の「〇〇〇〇だからといって・・・」というのは、そのうちの一つです。

実は他にも使い方があって、ビジネスシーンのようなフォーマルなものと、ややスラングのようなカジュアルなものがあります。実際に使う場面は非常に多いと思います。

この記事では、”just because”の使い方を例文と共に紹介しますので、表現の幅を広げていきましょう。

Justの感覚

この、”just because”のフレーズを使いこなすには、”just”の意味を掘り下げると分かりやすいと思います。

“because”は「〜だから、なぜなら」という理由を伝える表現で、これはこのまま素直に理解してOKです。

”just”というのはとてもカンタンな英単語ではあるのですが、意味は何パターンかあります。ザックリですが以下のとおりです。

①ぴったり、まさしく
This T-shirt fits just right.
このTシャツはピッタリだ

②たった今、ちょうど
I have just finished today’s work.
たった今、今日の仕事が終わったよ。

③少し、たった・・・だけ
Can you just give me a minute?
ちょっとだけ、待っててもらえる?

④単に、ただ
She is just a friend.
彼女はただの友達だよ。

今回紹介する”just because””just”は④の感覚に近いと思います。「単に」とか「ただ」という、特に深い意味が無いようなニュアンスです。

それでは実際に例文を交えながら見ていきましょう。

ただ〇〇〇〇だからといって、XXXXとは限らない

まずは、冒頭に紹介した表現です。

日本語においても、よく登場しますよね。ちょっとした議論になってそうなイメージです。

誰かの「決めつけ、思い込み、勘違い」に対して、そうではないと否定する状況です。 ”doesn't mean”以下が、そうとは限らないと否定している部分です。

​Just because your TOEIC score is perfect, doesn't mean you can speak English as fluently as a native speaker.
TOEICのスコアが満点だからといって、ネイティブスピーカーのように英語を流暢に話せるとは限らない。

Just because he has a lot of luxury brand items, doesn't mean he is rich.
彼が高級ブランド品をたくさん持っているからといって、彼が金持ちとは限らない。

ビジネスシーンでも日常会話でも頻繁に使う表現ですので、王道の表現として覚えておくと便利だと思います。

ただ〇〇〇〇という理由で、XXXXする

上記の例の”doesn't mean”で否定がないバージョンです。

「ただ、その理由でXXXXしている」といったニュアンスです。

Just because she can speak English fluently, she thinks she can receive great offers easily.
彼女は英語を流暢に話せるというただその理由だけで、素晴らしいオファーを簡単に受けられると思っている。

文法的に否定要素はないですが、根拠が乏しく、もっと必要な要件があるという意図を含み、結果的に相手に対してネガティブに言及しています。

もう一つ、日本のオフィスでありがちなシーンを想像してみましょう。

Just because he's a senior, he thinks he can be arrogant to me.
彼はただ先輩という理由で、僕に横柄な態度をとっても良いと思っている。

ちなみに、英語圏では日本の「先輩後輩」の文化はなく、「上司部下」意外はすべて同僚です。先輩に相当する英単語も実はありません。

ただ〇〇〇〇という理由で、XXXXしてる訳じゃない(他にも理由がある)

もう少し、複雑なニュアンスを含む表現を紹介しましょう。

「ただその理由があるからじゃない、もっと他に理由があるんだよ」と相手の理解不足や誤解について、自分の考えを主張するような場合です。

I don't work in this company just because the salary is high. It’s because I'm getting along with my boss.
ただ給料が良いという理由で、この会社で働いている訳じゃない。上司とうまくやっているからだよ。

これは、サラリーマンであればいつか使いたい表現。お給料も良くて上司とも良好であれば最高ですねw

ただ、〇〇〇〇だから

続いて、ここから日常英会話で使われるカジュアルな表現を紹介します。

この場合の”just”は、まさに④「単に、ただ」という深い意味のない感覚で使われます。

ビジネスシーンよりも日常英会話で多用されるように思えます。

I cook every day just because I want to.
私はただやりたいから、毎日料理をしています。

その理由根拠に理屈はなく、「やりたいから、やってるんだ」というニュアンスが感じ取れます。”just because”の表現の中ではポジティブな意味がありますね。

You don't have to play baseball with your friends just because they do.
単に友達がするからって、君が彼らと一緒に野球をする必要はない。

その理由が、行動する強い理由根拠にはならないということです。

ただ、〇〇〇〇だから

最後に紹介する表現はさらにカジュアルで、むしろスラングに近い感じです。
何かを聞かれたたり、問い詰められた時に、回答が面倒くさいので「いや、別に…(やや冷めた感じ)」ということはよくあると思いますが、まさにそんな感じです。

”Why didn't you clean your room today?” “I don’t know. Just because.”
どうして今日は自分の部屋を掃除しなかったの? 別に…

”Why did you turn down his date invitation?” “No reason. Just because. ”
どうして彼のデートの誘いを断ったの?理由なんてないよ。何となくだよ。

会話の流れから分かるように、かなり素っ気ない印象の使い方です。若者たちの定番表現だと思います。

“just because”に似た表現

この微妙なニュアンスである”just because”ですが、似たような表現がありますので紹介ししておきましょう。

simply because
ひとつはこちらですが、”simple””just”の④の意味と非常に似通っているので、”just because”と同様に使うことができます。

しかし、使用頻度としては少なく、LONGMANの辞書で検索すると”just because”のみしかヒットせず、Googleで検索しても”just because”の方が情報が多いので”just because”の方が使用頻度が多いと思われます。

なので”just because”をマスターしておけばOKでしょう。

only because
もうひとつはこちら。

「〇〇〇〇という理由だけで」という意味ですが、日本語の訳だけ考えるとここまで紹介してきた”just because”と同じような意味だと思うかも知れません。

ところが実は少し異なっていて、”only”なので「限定」という意味があります。一つだけなのです。”just”とはちょっと違いますよね。

ニュアンスとしては「その理由(選択肢)だけしかないから、仕方なく…」という感じです。

I work for this company only because it is close to my house.
私は自宅から近いというだけの理由で、この会社で働いています。

もし、会社が移転したら辞めてしまいそうなニュアンスを含んでいますね。

I decided to hire him only because of his good personality.
彼の人柄の良さだけで採用を決めた。

理由が一つということは「仕方なく…」でなく、その理由が大きなポジティブで決め手になることもあります。ビジネスシーンでは”only because”は必ずしもネガティブな意味を含むわけではありません。

まとめ

いかがでしたか。

”just because”の意味はちょっと複雑な意味を含む表現で、混乱しますよね。”just”の意味をもう一度復習してみると理解しやすいと思います。

以下のように表現した時は”just because”を思い出しましょう。

・〇〇〇〇だからといって、XXXXとは限らない
・〇〇〇〇という理由で、XXXXする
・〇〇〇〇という理由で、XXXXしてる訳じゃない
・ただ、〇〇〇〇だから

頻繁に日常会話で使うことがあるので、ぜひ覚えておくことをオススメします。