うそ付き!ってどう言うの?Lie/Liarの意味とそれ以外の表現

f:id:nativecamp_official:20180727183319p:plain

口元を隠す女性

みなさんは「うそ」と聞くと、”lie”という単語が思い浮かぶのではないでしょうか。では「うそつき!」「うそでしょ!」などといった表現をしたいとき、”lie”を使った表現は適切なのでしょうか。

「うそつき!」「うそでしょ!」と言いたいときは、驚いたり感情的になっているものです。そういった感情を表す表現では、どうせならネイティブに近いような自然な英語で表現をしたいところですよね。

今回はそんな「うそ」にまつわる単語や表現について、詳しく解説していきます。日本語ではあまり使わないかもしれない表現ですが、意外と英語ではよく使われているので、ぜひマスターしてみてください。

ネイティブキャンプTOPバナー

 

Lieliarの基本的な意味を知っておこう

まずは”lie”と”liar”の基本的な意味からご紹介しておきましょう。

“lie”を英和辞書で引いてみると、まず最初に出てくるのは「横たわる」「置かれている」などといった、「うそ」とは全く別の言葉が記載されています。「横たわる」という意味での”lie”と、「うそ」という意味での”lie”はスペルも発音も同じなのですが、実は全く別の単語なのです。

日本語でも「同音異義語」と呼ばれる、同じ発音で意味が違う言葉がありますが、”lie”もそれにあたります。

ちなみに、「横たわる」という意味での”lie”の過去形は、”lay”、そして「うそ」の方は”lied”と、変化形は異なります。

さて「うそ」という意味の”lie”ですが、これには名詞としての「うそ」、そして動詞としての「うそをつく」という意味があります。動詞も名詞もスペリングに違いはありません。

そして”liar”の方ですが、こちらは「うそつき」という意味になります。”play”という動詞をそのまま「プレイする人」とすると、”player”となるように、”lie”も「うそをつく人」ということで、”liar”となるのです。

Lieliarを使った「うそつき!」「うそでしょ!」の表現とは

ではこの”lie”と”liar”という単語を上手に使って、「うそつき!」「うそでしょ!」というようなことを英語で言ってみましょう。

いくつか例文をご紹介しますから、まずは例文のような使い方ができるように練習してみてください。

“lie”(名詞・動詞)をつかった例文

- You are lying to me. I know it’s not true.
うそついてるでしょ。それが真実ではないって知ってるよ。

- I don’t like lies.
うそは嫌いなの。

- It’s a lie, isn’t it?
それはうそでしょ?

- I lied to you.
君にうそをついてしまった。

- Don’t ever lie to me again!
もう2度と私にうそをつかないでください。

- He has been lying to me. Someone told me he is married.
彼は私にずっとうそをついていた。既婚者だったんだって。

”liar”を使った例文

- You are such a liar! I can never believe you.
本当にうそつきだね!絶対信じられない。

- You liar!
このうそつき!(単にYou are a liar!というよりも強い意味になる)

- I’m no liar.
私はうそをつきません。

どうでしょうか。使えそうな表現はありますか?どうにも感情的な表現ばかりですね。

ここでご紹介した例文は、英語で日常会話をするときに使っても全くおかしくありません。きちんと相手に意味は通じますし、強い意味で「うそつき!」と言いたいときなんかは、よく使います。

冗談としても使いますし、何か間違った情報を伝えてしまったときに「間違ってた!」ではなく「I lied to you! 嘘ついちゃった!」と軽く言うこともあります。

そのあたりは言い方からニュアンスを感じ取ることができます。

しかしもっとソフトに「うそつき!」「うそでしょ!」と言いたいときや、本当に「うそ」だと思っているわけではなく、ただ驚きを表現するために「うそ!」と言いたいときには、”lie”や”liar”を使わずに表現をした方が、自然になることもあります。

ネイティブキャンプアプリストアバナー

まだまだある「うそ」に関する英語フレーズ

では”lie”や”liar”を使わずに、「うそ」が関係する表現にはどんなものがあるのでしょうか。”lie”や”liar”を使うときと比べて、前後の会話がわからないと、ニュアンスが読み取れない部分もあるので、ここからは会話文を例に「うそ」に関するフレーズをみていきましょう。

Trueを使った表現

Adam: Do you know Maria and Kevin have been dating since last month?
Becky: What? Who told you that?
Adam: Maria told me so.
Becky: It can’t be true! Because I’ve been dating Kevin for 2 years long now!

Adam: マリアとケヴィンが先月から付き合ってるって知ってた?
Becky: え?どうやってそれを知ったの?
Adam: マリアが教えてくれたんだよ。
Becky: そんなのうそに決まってる!(本当なわけがない)だって私、ケヴィンと2年もつきあってるのよ!

“It can’t be true!”は、”It’s not true.”でもいいのですが、”can’t be”とすることで、より強い意味をもちます。もしも、”it’s not true.”とすると「それはうそだよ。」「それは本当ではないよ。」ともう少し冷静なニュアンスになります。 

Truthを使った表現

Adam: Well, but it seemed like Maria was telling me the truth. She seemed happy about it.
Becky: You don’t know about Maria well. She never tells the truth. No one believes her.
Adam: Well…, I don’t know if it wasn’t the truth. I saw them holding hands.
Becky: It can’t be the truth! 

Adam: でも、マリアがうそをついてるようには見えなかったよ。(真実を言ってるようだったよ。) かなり幸せそうだったし。
Becky: あなたはマリアのことをよく知らないのよ。彼女が言うことはいつもうそばかり。(真実なんて言わないの。)誰も彼女のことを信じないわ。
Adam: ううん・・・どうかな。うそだとは思わないけど。(真実じゃなかったかわからないな。)二人が手を繋いでるところも見たし。
Becky:うそでしょ!(真実なわけがない!)
 

マリアとケヴィンシリーズでした。この文面からは誰がうそをついていて、何が真実なのかはわかりませんが、こうした言い方で、「うそでしょ!」というような表現をすることができます。

ではもっとさまざまな表現もみてみましょう。

その他の単語を使った表現

Adam: Kevin, who are you really dating right now? I’m confused.
Kevin: Why? What’s happened?
Adam: Maria and Becky told me they both were dating you.
Kevin: What? You must be kidding!
Adam: No I’m not kidding you.
Kevin: Well… I guess I can’t fool you. Actually, they both are my girlfriends.
Adam: What??? No way! What do you mean?
Kevin: I mean I have two girlfriends.
Adam: Oh no… Maybe I should tell them the truth.
Kevin: No fucking way! It’s none of your business!
Adam: You can’t be serious! Becky is my sister and Maria is my best friend!
Kevin: Are you serious? I didn’t know that.

Adam: ケヴィン、お前一体今誰とつきあってるんだよ?混乱してきた。
Kevin: なんで?何があったの?
Adam: マリアとベッキーが、二人ともお前と付き合ってるって言ってるけど。
Kevin: え?うそだろ?(冗談でしょ!)
Adam: いや、うそじゃないよ。(冗談じゃないよ)
Kevin: ええと・・・君にうそはつけないだろうね。(君をだますことはできないだろうね。)実は2人とも僕の彼女なんだ。
Adam: なんだって???うそだろ!(ありえない!)どういう意味だよ?
Kevin: 僕には2人彼女がいるってことだよ。
Adam: うそだろ・・・僕は彼女たちに本当のことを教えてあげるべきかもね。
Kevin: ありえねー!!君に関係ないだろ!
Adam: 何言ってんだよ!ベッキーは僕の妹だし、マリアは僕の親友だよ!
Kevin: うそだろ?それは知らなかった。

とまあこんな感じで「うそ!」と言いたいときに英語で使える表現はさまざまです。

特に、”kidding”や”No way”、”Are you serious?”のような表現は日常会話でよく出てくるので、ニュアンスまで読み取れるようになるとベストですね。

まずは使ってみたい表現から、マスターしていきましょう。

NativeCamp. BLOG(ネイティブキャンプブログ)© ネイティブキャンプ All Rights Reserved.