プロフィール

dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 106

これは仕組まれたことだという表現はsetupを使って表現できます。 これは仕組まれたことだ。 This has been set up. これは全部仕組まれたんだ。 This whole thing is a setup. これは明らかに誰かに仕組まれたものだ。 This has obviously been set up by someone. シャトルの件は仕組まれた物だ。 The shuttle shoot-down was a setup. 逃亡は部局の誰かに仕組まれた可能性がある。 The escape may have been set up by someone in the service.

続きを読む

dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 267

買い取り専門店という英単語はありませんが中古品を売買するお店の事をsecond hand shopと言います。 例文 Let's bring them to the second hand shop to sell. 中古品売買ショップにこれらを売りにいこう。 I bought it from the second-hand shop. これは中古品売買ショップで買ったものです。 The second-hand shop sells them cheaper. 中古品売買ショップでそれは安く売られているよ。 Second-hand shop is a shop that sells used goods. セカンドハンドショップは中古品を扱う店です。

続きを読む

dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 150

「アザラシ」は英語で「seal」といいます。「オットセイ」も「seal」といいますが、「アシカ」は「sea lion」といいます。それらは全部「ひれ足類の」「pinniped」という種類の動物です。 例 I like seals. 私はアザラシが好きです。 Have you ever seen a seal? あなたはアザラシを見た事がありますか? What's the difference between a seal and a sea lion? アザラシとアシカはどう違いますか? The sea lion is my favourite animal. 私の一番好きな動物はアシカです。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む

dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 52

1.a top こま 2.a spinning top 回っているこま になります。 spinは、「回す」「スピンをかける」という動詞ですので、spinning topで、「回るこま」という意味の表現になります。 次に、「こまを回す」は、どう表現するのでしょうか。 spin a top 「こまを回す」 top「こま」をspin「回す」、という文になります。 ですのでこま回しをしようと提案したい場合は Let's spin a top! 一緒にこまを回そう! Would you like to play spinning top? こま回しをして遊びませんか? などと表現できます。

続きを読む

dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

0 106

日本語は英語よりも複雑で単語数が多いため、眺望という日本語を直接表す英単語はありませんがlookout見晴らしの良いという単語を使って表現できます。 例 Where is the best lookout to see the ocean? 海を見晴らせる場所はどこにありますか? The mountain has a great lookout. その山は素晴らしい見晴らしの良い場所がある。 またlookoutには危険を見張るという意味もあります。 例 He is on the lookout for danger. 彼は危険を見張っている。 同じ文でも違う意味になる言葉は多々ありますのでこちらも参考になれば幸いです。

続きを読む