hiroyuki

hiroyukiさん

2024/03/07 10:00

買取専門店 を英語で教えて!

いらないものがあったので、「買取専門店に持って行こう」と言いたいです。

0 365
dontacozisamu

dontacozisamuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 10:30

回答

・second hand shop

買い取り専門店という英単語はありませんが中古品を売買するお店の事をsecond hand shopと言います。

例文
Let's bring them to the second hand shop to sell.
中古品売買ショップにこれらを売りにいこう。

I bought it from the second-hand shop.
これは中古品売買ショップで買ったものです。

The second-hand shop sells them cheaper.
中古品売買ショップでそれは安く売られているよ。

Second-hand shop is a shop that sells used goods.
セカンドハンドショップは中古品を扱う店です。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/10 10:02

回答

・a buyback specialty store
・a store specializing in purchases

1. 「buyback」は、「買取、買い戻し」という意味の名詞です。専門店は、「specialty store」と言います。「specialty」を省いて「buyback store」にしても、「買取を専門とするお店」のニュアンスが含まれています。

Let's take this to a buyback specialty store!
これを買取専門店に持って行こう。

2. 「専門店」を「store specializing in~」と表現することができます。また、「purchases」は、「購入、買取」を意味します。

I was able to sell it at a high price at a store specializing in purchases.
買い取り専門店で、高値で売ることができたよ。
<語彙説明>
be able to ~:できる
at a high price:高い価格で


Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 23:14

回答

・Second-hand clothes shop
・Recycled clothing store
・Preloved clothing store

「Second-hand」と 「Recycled」「Preloved」 これらは全て、それが新品でないことを表す表現です。
日本語のセカンドストリートやリサイクルショップの頭単語が同じなのでイメージしやすいです。
「Preloved」 は、英語で「Pre(以前に)」「Loved(愛された)」という意味で、以前の持ち主に大切に扱われていたお気に入りのものという意味合いを含む言葉です。

これは中古品を販売するあらゆるお店の前に置けます。
Secondhand bicycles store = 中古自転車店

例文
Let's take it to Second-hand items shop.
中古買取専門店にそれを持って行こう.

買取販売店お馴染みのフレーズはこのように言います。
We need your unwanted clothing.
あなたの不要な服を譲ってください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 21:22

回答

・store specializing in purchasing
・specialized take-up center

「買取専門店」は説明的に「store specializing in purchasing」と表すことが可能です。またパチンコの景品買取所を「prize take-up center 」と訳している例があるので、参考にして「specialized take-up center(専門買取所)」と表すことも可能です。

構文は、「~しよう」の内容なので「Let's」の後に動詞原形(bring)、目的語(unnecessary items)、副詞句(買取専門店に:to a store specializing in purchasing)を続けて第三文型的に構成します。

たとえば"Let's bring unnecessary items to a store specializing in purchasing."とすれば「不要なものは買取専門店に持ち込んでみよう」の意味になりニュアンスが通じます。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 06:44

回答

・Pawnshop
・Broker

I don't need this bag anymore. I should bring it to the pawnshop.
このバックはもういらないから、買取専門店に持っていこう。

高級品やブランド品を買い取るお店のことを「Pawnshop」と言いますが、普通は同じ店で買い取ったものを売っています。

I wonder what the broker will take this for.
買取専門店では、これをいくらで買い取ってくれるだろう。

「Broker」は厳密に言うと買い取りを仕事にしている人のことを指しますが、「Pawnshop」と同じようにセンテンスで用いることができます。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 08:06

回答

・Buyback store
・Resale shop

1. 「買い取り専門店」は"Buyback store"と言います。

I will take unused stuff to the buyback store.
買い取り専門店に持っていこう。

I sold my old textbooks to the buyback store for some extra money.
古い教科書を買い取り専門店に売っていくらかお小遣いを得た。

2. "Resale shop"は「再販店」という意味ですが、厳密には買い取り専門店ではないですが、中古品を買い取って再販している店のことです。

I found a beautiful dress at the resale shop.
リセールショップで、きれいなドレスを見つけた。

役に立った
PV365
シェア
ポスト