I kanaさん
2023/07/25 10:00
買取 を英語で教えて!
必要のない物を「買取」してもらった。
回答
・sell
・purchase
1. sell
sellは「売る」という意味の表現ですが、質問の場面では「買取してもらう=売る」という状況ですので、この表現が使えます。
sellだけでも間接的に伝わるかとは思いますが、「買取」をさらに強調したい場合は「買取業者」という意味のpurchasing companyや、「リサイクルショップ」という意味のthrift storeを表現に加えると良いでしょう。
例文
I sold something unnecessary to a purchasing company.
必要のないものを買取業者に売った。
I’m thinking of selling this bag to a thrift store.
このバッグをリサイクルショップに売ろうと考えています。
2. purchase
1つ目の表現の説明でも挙げましたが、purchaseには「(商品やサービス)を買い取る」という意味があり、「買取」の意味で広く使われている表現です。
質問の場面の「買取してもらう」という受け身には使えませんが、以下のような場面では使えますので参考にしてみてください。
例文
This shop doesn't purchase clothes with stains.
このお店はシミの付いた服は買い取ってくれません。
回答
・Buyback
・Trade-in
I sold my old phone to a buyback company.
私は古い携帯電話を買取業者に売りました。
バイバックは、商品や株式などを元の所有者が再び取得することを指します。この概念は、企業が自社株を買い戻す場合や、商品を返品して元の価格を返金する場合に使用されます。また、バイバックは、元の所有者が何らかの理由で失ったものを取り戻す意味でも使われます。この言葉は、所有権や取引の状況に関する微妙なニュアンスを表現するために使用されます。
I traded in my old phone for a new one.
古い携帯電話を新しいものと「買取」しました。
バイバックとトレードインのネイティブスピーカーは、日常生活で以下のようなニュアンスや使い方をします。バイバックは、古い商品を元の価格で買い戻すことで、新しい商品を購入する際にお得感を感じることができます。トレードインは、古い商品を新しい商品の一部として交換することで、費用を抑えることができます。どちらも経済的な利益を追求するために利用され、特に高価な商品や車などの大型アイテムによく使われます。