koideさん
2023/07/31 16:00
買取する を英語で教えて!
買い取り業者などに要らなくなったものを買い取ってもらえる時に使う、買取サービスは英語でなんというのですか?
回答
・Buy back
・Purchase
・Acquire
I'm going to use a buy back service to sell my old laptop.
私は古いラップトップを売るために、買い取りサービスを利用するつもりです。
「Buy back」は、主に企業が自分の発行済み株式を市場から買い戻す行為を指す言葉です。企業が自己株式を買い戻す理由は、株価の維持や上昇、株主への利益還元、自社株式の供給量を減らして希少価値を上げるなどがあります。また、物品や商品を買い戻す場合も「Buy back」と言います。例えば、リサイクルショップが一度販売した商品をまた買い戻す場合などが該当します。
I'd like to use the buyback service for some items I no longer need.
「不要になったいくつかのアイテムを買い取ってもらうために、買い取りサービスを利用したいです。」
In English, the service of buying unwanted items is often referred to as acquisition service.
英語では、不要な物品を買い取るサービスはしばしば「アクイジションサービス」と呼ばれます。
Purchaseは通常、金銭を交換に何かを手に入れる行為を指します。つまり、店で物を買うときなどに使います。一方、Acquireはもっと広範で、購入だけでなく、贈り物、交換、獲得などの方法で何かを手に入れるときに使います。また、Acquireはビジネスの文脈で会社が他の会社を買収するときにも使われます。
回答
・purchase
・buy
「買取する」は上記の表現があります。
1. 「買取する」は「買う、購入する」事なので基本的にその意味の動詞で伝わります。
「購入する」を意味する purchase は文脈により「買取する」を意味します。
→ All my used items were purchased by people in the free market.
私の不用品は全てフリーマーケットで買取られました。
また「purchase A for B」は「AをBの為に購入する/買取する」です。
→ I purchased a lot of furniture for my new house.
沢山の家具を新居の為に購入しました。
補足
purchase は名詞で「買い物」「購入」「購入品」の意味もあります。
I got the purchase of the car.
車を購入した。
2. 「買う」を言う際に使われる「buy」も「買取り」を表します。
purchase は比較的に高価な物を買う際に使いますが buy は普段の買い物を言う事が多いです。
ただし buy は限定的な使われ方をしない為、車や家を買う場合にも問題なく使う事が出来ます。
参考
買取りサービスは「buyback service」や「purchase service」の表現があります。
buyback は名詞で「買い戻し」「買取り」の意味があり、"元の所有者に買い戻される"というニュアンスを含みます。
例文
I could purchase a used car at the price asked.
中古車を言い値で買い取る事が出来ました。
Please buy anything I don't need any more.
どうか私の不要な物を買い取って下さい。