nakano makeさん
2022/10/04 10:00
搾取する を英語で教えて!
資本家が労働者を安い賃金で働かせ、利益を得る時に「搾取する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Exploit
・Take advantage of
・Bleed dry
The capitalists exploit the workers by making them work for low wages to gain profits.
資本家は労働者を低賃金で働かせて利益を得るために搾取します。
Exploitは基本的に二つの意味があります。一つは「活用する・利用する」の意味で、特性や資源などを最大限に使うという意味合いで使用されます。もう一つの意味は「悪用する・乱用する」で、これは主に情報技術の分野で使われ、システムの脆弱性を不正に利用することを指します。シチュエーションとしては、前者はビジネスや学問の場面で使われ、後者はセキュリティ関連の話題で使われます。
The capitalist is taking advantage of the workers by making them work for low wages to gain profit.
資本家は、労働者を低賃金で働かせて利益を得ることで、労働者を搾取しています。
The capitalist is bleeding the workers dry by making them work for low wages.
資本家は労働者を低賃金で働かせて、彼らを搾取しています。
"Take advantage of"は、「利用する」という意味で、良い意味も悪い意味もあります。たとえば、誰かの善良さや無知を利用するネガティブな状況、または特定の機会や状況を最大限に活用するポジティブな状況に使われます。
一方、"Bleed dry"は、「搾り取る」または「使い果たす」という意味で、大抵は負の意味で使われます。人が他人や組織から財政的、精神的、物理的なエネルギーを完全に取り除くことを指します。例えば、誰かがあなたの資源を使い果たし、何も残さない状況に使われます。
回答
・exploit
・squeeze
「搾取する」は英語では exploit や squeeze などで表現することができます。
If it's true that they're working long hours and hard work here, but they're only paid this much, then this is clearly exploitation of the labor force.
(彼等はここで長時間、重労働をしているにも関わらず、たったこれだけの賃金しか支払われていないのが本当なら、これは明らかな労働力の搾取だ。)
We must fix the structure that allows capitalists to squeeze the labor force.
(資本家が労働力を搾取出来る構造を正さなければなりません。)
ご参考にしていただければ幸いです。