tatsuyaさん
2024/04/29 10:00
買取専門店 を英語で教えて!
不要品を買い取るビジネス「買取専門店」は英語でどう表現すればいいでしょう?
回答
・Specialty buyback shop
・We buy and sell secondhand goods.
「Specialty buyback shop」は、特定ジャンルのアイテムを専門に買い取ってくれるお店のことです。
例えば、ヴィンテージギター、高級腕時計、レアなスニーカーなど、特定分野に詳しい鑑定士がいるお店を指します。一般的なリサイクルショップより高く買い取ってもらえる可能性があり、「こだわりの品を価値がわかる人に売りたい」という時にぴったりです。
I'm looking for a specialty buyback shop that deals in old video games.
古いテレビゲームを専門に扱っている買取専門店を探しています。
ちなみに、「We buy and sell secondhand goods.」は「中古品の買取・販売をしています」という意味です。リサイクルショップや古着屋、古本屋など、お店の事業内容をシンプルに説明する看板やウェブサイトでよく使われます。お客さんとの会話で「どんなお店なんですか?」と聞かれた時に答えるのにもぴったりな、分かりやすく直接的な表現ですよ。
We buy and sell secondhand goods.
私たちは中古品の売買をしています。
回答
・purchase specialty store
「買取専門店」は、上記のように表せます。
purchase : 購入、仕入、買取(名詞)
specialty store : 専門店
・二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
例文
Unfortunately, we are a purchase specialty store, so we don't sell products.
残念ですが、うちは買取専門店なので、商品の販売はしておりません。
※we は「私達」「我々」といった意味の代名詞ですが、よく「弊社」「当店」といった意味でも使われます。
※product は「商品」「製品」といった意味の名詞ですが、こちらは「製造者側、販売者側から見た商品」というニュアンスのある表現です。
Japan