Belladonnaさん
2024/04/16 10:00
お腹が目立つ前に結婚式出来て良かったね を英語で教えて!
結婚披露宴で、新婦に「お腹が目立つ前に結婚式出来て良かったね」と言いたいです。
回答
・It is good you were able to have the wedding before your belly became noticeable.
・It is good you were able to have the wedding before people noticed it was a shotgun marriage.
構文は、前半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[good])に副詞的用法のto不定詞(to have the wedding:結婚式を挙げることができて)を組み合わせて構成します。
後半は従属副詞節は接続詞(before)の後に第二文型(主語[your belly:お腹]+動詞[became]+補語[noticeable:目立つ])で構成します。
たとえば"It is good you were able to have the wedding before your belly became noticeable."とすれば「お腹が目立つようになる前に結婚式を挙げることができてよかったですね」の意味になりニュアンスが通じます。
またお腹が目立つ、という事は「授かり婚:shotgun marriage」かもしれないので"It is good you were able to have the wedding before people noticed it was a shotgun marriage."とすると「みんなが授かり婚と気づく前に結婚式を挙げることができてよかったですね」の意味になり此方もニュアンスが通じます。