asuka

asukaさん

2023/04/24 10:00

お腹が目立つ を英語で教えて!

妊娠している友達のお腹がだいぶふっくらしてきたので、「お腹がだいぶ目立ってきたね〜」と言いたいです。

0 231
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/01 00:00

回答

・My stomach sticks out.
・I have a noticeable belly.
・I have a prominent tummy.

Your stomach sticks out quite a bit now!
あなたのお腹、だいぶ目立ってきたね!

「My stomach sticks out」は「お腹が出ている」という意味で、自身の体型に対する説明や不満を表現する際に使われます。例えば、食べ過ぎた後や運動不足、体重増加を指摘されたときなどに使用します。直訳すると「私のお腹は突き出ている」となりますが、自己の体型に自覚的である、または他人から指摘された結果として使われる表現です。

You really have a noticeable belly now, don't you?
「もうすごくお腹が目立ってきたね。」

Your tummy is becoming quite prominent, isn't it?
あなたのお腹がだいぶ目立ってきたね。

「I have a noticeable belly」と「I have a prominent tummy」の両方とも自分のお腹が大きいことを表現していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Noticeable」は「見て取れる、明らかな」という意味で、自分のお腹が大きくて人々が気づくことを表しています。一方、「Prominent」は「目立つ、顕著な」という意味で、さらに強調した表現です。また、「belly」は一般的な表現で、「tummy」はより親しみやすい、カジュアルな表現です。したがって、よりフォーマルな状況では「noticeable belly」を、カジュアルな状況では「prominent tummy」を使うかもしれません。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 20:02

回答

・noticeable

"I can see your belly is getting noticeable!"
お腹がだいぶ目立ってきましたね!

「目立つ」と英語で言いたい時は「noticeable」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The changes in the company's policies were noticeable, and many employees voiced their concerns about the new rules.
会社の政策の変更は目立ち、多くの従業員が新しいルールについて懸念を表明しました。

After just a week of working out, I noticed a noticeable improvement in my strength and endurance.
運動を始めてわずか1週間で、私の筋力と持久力の向上が目に見えました。

役に立った
PV231
シェア
ポスト