Candice

Candiceさん

2022/10/24 10:00

白髪が目立つ を英語で教えて!

家で、お母さんに「最近白髪が目立つようになってきたよ」と言いたいです。

0 699
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/28 00:00

回答

・My gray hair is really showing.
・My gray hair is quite noticeable.
・My gray hair is really standing out.

Mom, my gray hair is really showing these days.
お母さん、最近白髪が本当に目立つようになってきたよ。

「My gray hair is really showing.」は、「私の白髪が本当に目立つようになってきた」という意味です。自分の老いや時間の経過を実感したり、または自己ネガティブな感情を表現する時に使われます。要は、自分の見た目が年齢を象徴している、または自分が思っている以上に年をとって見えることに気づいたときに使用します。他人には必ずしも直接白髪に気づかれない自己の変化を表現する時にも使えます。

Mom, my gray hair is quite noticeable lately.
「ママ、最近私の白髪がかなり目立つようになってきたよ。」

Mom, I've noticed that my gray hair is really standing out recently.
「お母さん、最近私の白髪が本当に目立つようになってきたって気付いたよ。」

My gray hair is quite noticeableは、グレイヘアがはっきりと見える、つまり人々が容易にそれに気付くことを指します。これは単に客観的な記述です。これに対して、"My gray hair is really standing out"は、グレイヘアが非常に際立っている、あるいは他の特徴から著しく目立つことを意味します。これは通常、自分の頭髪が他人からどのように見えるかについての心配や不安を表現する際に用いられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/09 23:27

回答

・someone's gray hair starts to stand out

白髪が目立つを英語では
「someone's gray hair starts to stand out」と言えます。

someone'sは「誰かの」ということなので
My, her, hisなどの所有格の代名詞等が入ります。

gray hair(グレーヘアー)は白髪のことです。
stand out(スタンドアウト)は目立つという意味です。

使い方例としては
「My gray hair starts to stand out after I turned to mid-30」
(意味:30代中になってから、白髪が目立ち始めた)

この様にいうことができます。

役に立った
PV699
シェア
ポスト