Kasumi

Kasumiさん

2024/03/07 10:00

こじわが目立ってきた を英語で教えて!

最近の自分の悩みについて聞かれたので、「こじわが目立ってきた」と言いたいです。

0 263
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・I'm starting to get fine lines.
・My crow's feet are starting to show.

「最近、小じわが気になり始めたんだよね」という自然なニュアンスです。鏡を見て「あれ?」と気づいた時や、友人との会話で「最近ちょっと肌の調子が…」と、老化のサインを打ち明けるような場面で使えます。深刻さよりも、ちょっとした悩みを共有するような気軽な感じで使われることが多い表現です。

I'm starting to get fine lines around my eyes.
目の周りにこじわができてきたんです。

ちなみに、「My crow's feet are starting to show.」は「最近、目尻のシワが目立ってきたんだよね」くらいの軽いノリで使える表現だよ。深刻な悩みというより、鏡を見て「あ、年取ったな〜」と気づいた時なんかに、友達との会話で自虐っぽく、または事実としてサラッと言う感じです。

Well, if I'm being honest, my crow's feet are starting to show, and it's been bothering me a little.
実を言うと、目じりのシワが目立ってきたのが、ちょっと気になってるんだ。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 13:13

回答

・Small wrinkles are becoming〜

Small wrinkles are becoming more noticeable.
「小さなしわが目立ってきました。」は英語で上記のように表現できます。

「wrinkles」で「しわ」を意味し、「Small wrinkles 」で「こじわ、小さなしわ」を表現できます。
「are becoming more〜」でより〜になってきている。を表現できます。
「noticeable」は〔変化などが〕容易に気付く、目立つ、顕著なを意味する形容詞で、今回のようにこじわが目立ってきたと表現したいときに使用できます。

例文
A:Do you have a skin problem?
お肌の悩みはありますか?
B: Small wrinkles are becoming more noticeable.
小さなしわが目立ってきました。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV263
シェア
ポスト