zakiyama

zakiyamaさん

2024/04/16 10:00

ミニマリストにはなれそうにない を英語で教えて!

物欲が激しいので、「ミニマリストにはなれそうにない」と言いたいです。

0 382
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・I could never be a minimalist.
・I don't think minimalism is for me.

「私、ミニマリストには絶対なれないな〜」という感じです。

物が多くて捨てられない人や、つい色々買ってしまう人が、ミニマリストのシンプルな暮らしに憧れつつも「自分には無理!」と冗談っぽく言う時に使えます。自己紹介や、片付けの話題で使うと面白いですよ。

I love shopping way too much. I could never be a minimalist.
私はあまりにも買い物が好きすぎる。ミニマリストには絶対になれないよ。

ちなみに、「I don't think minimalism is for me.」は「ミニマリズムって、自分には合わないかな」というニュアンスです。相手の考えを否定せず「私はちょっと違うかも」とやんわり伝える時に使えます。例えば、友人がミニマリズムを勧めてくれた時に「素敵だね!でも、私は物が多い方が落ち着くから…」と自分のスタイルを伝えたい場面にぴったりです。

I don't think minimalism is for me; I just love shopping too much.
ミニマリズムは私には向いてないと思う。とにかく買い物が大好きだから。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 08:09

回答

・I don't think I could ever become a minimalist.

「ミニマリスト」とは、ものを減らして必要最低限のもので暮らすライフスタイルのことですね。英語でも「minimalist」と言いますが、英語の「minimalist」には「政治において小さな改革だけを主張する保守派」という意味もあるので注意しましょう。

I don't think I could ever become a minimalist with my strong desire for things.
物欲が激しいからミニマリストにはなれそうにない。

「I don't think I could」で「〜できるとは思わない」となります。今回の「could」は「can」の過去形ではなく、「〜かもしれない」という可能性や推量を表す表現です。そこに強調の「ever」をつけて「〜そうにない」というニュアンスを表します。
「strong desire」は「強い欲望」という意味で、「for things」を加えて「物欲」を表すことができます。

役に立った
PV382
シェア
ポスト