Erin

Erinさん

2023/09/15 10:00

仕上げられそうにない を英語で教えて!

頼まれたことが終わりそうもないので、「明日までは仕上げられそうにない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 209
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/12 12:50

回答

・I don't think I can finish it.
・I'm not sure I'll be able to complete it.

1. I don't think I can finish it.
(直訳:私はそれを終えられるとは思わない。)
仕上げられそうにない。

I don't think は「私は~と思わない」という意味です。
I can finish it の can 助動詞で、「~できる」という意味です。 finish it は 「それを終わらせる」という意味です。 it は頼まれたものを指します。


I don't think I can finish it by tomorrow.
明日までは仕上げられそうにない。

by は 前置詞で、「~までに」という意味です。
tomorrow は「明日」という意味です。

2. I'm not sure I'll be able to complete it.
(直訳:私はそれを完成できるかどうか、確信が持てません。)
仕上げられそうにない。

I'm not sure で確信が持てないことを表します。
I’ll は I will の短縮形であり、未来の出来事を示します。
be able to は「~することができる」という意味を持ち、能力や可能性を表します。
complete it「それを完成する」という意味です。


I'm not sure I'll be able to complete it by tomorrow.
明日までは仕上げられそうにない。

頼まれ事が絶対に終わらないと確信している場合は、1. の方が適切です。2. の I’m not sure は曖昧なニュアンスが含まれています。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 16:21

回答

・I don’t think I can finish 〜.
・I can’t get 〜 done.

1. I don’t think I can finish 〜.
「仕上げられそうにない」

物事を「仕上げる」とは「完了させる」もしくは「完成させる」と言い換えると英語に訳しやすくなりますよ。「〜を仕上げる」は英語で「finish 〜」という表現方法があります。「〜」の部分には、タスクや仕事、具体的な頼まれごとなどの英語を入れましょう。

例文:
I don’t think I can finish this by tomorrow.
明日までは仕上げられそうにない。

2. I can’t get 〜 done.
仕上げられそうにない

その他にも、「終える」という意味の get done を使って表す方法もあります。「get 〜 done」で「〜を終わらせる」となります。「〜」の部分に終わらせたい物事を入れましょう。

例文:
I can’t get this done by tomorrow.
明日までは仕上げられそうにない。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 08:04

回答

・I don't think I'll be able to finish it.

I don't think I'll be able to finish it.
仕上げられそうにない。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」「〜そう」というような意味で使われます。また、finish は「終わらせる」「仕上げる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「終わり」「仕上げ」などの意味も表せます。
※英語の持つ特徴の一つなのですが、「〜じゃないと思う」と表現する時、I think + 否定文 よりも I don't think + 肯定文 という形が使われる傾向があります。

To be honest, I don't think I'll be able to finish it until tomorrow.
(正直言って、明日までは仕上げられそうにない。)

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/11 00:45

回答

・I don't think I can finish it.
・It seems this is beyond my capacity to finish this.

1. I don't think I can finish this by tomorrow.
明日までは仕上げられそうにない。

I don't think I can 〜:〜が出来そうと思えない
by tomorrow:明日までに

I を主語にしたシンプルな表現です。
仕上げられそうにない = 仕上げることができると思えない という認識が背景にあります。

I can not というと断定的になってしまうので、I don't think I can という言い回しになります。
この表現はネイティブスピーカーに好まれてよく使われる表現です
使ってみると一目置かれるかもしれませんね!

2. It seems this is beyond my capacity to finish this by tomorrow.
明日までは仕上げられそうにない。

it seems 〜:〜のようだ
beyond my capacity:自分の能力を超えて

「明日までにこれを仕上げるのは、私の能力を超えているようだ(自分の能力では達成不可能)」という、同じく断定を避ける表現です。

役に立った
PV209
シェア
ポスト