sachiさん
2024/04/16 10:00
ショックで倒れそうになる を英語で教えて!
初めて彼氏にスッピンを見られたときに「お前化粧上手いな~」と言われたので、「ショックで倒れそうになった」と言いたいです。
0
79
回答
・I almost passed out from shock.
I almost passed out from shock.
ショックで倒れそうになった。
直訳すると、「私はショックでほとんど気を失った」という意味となります。「Pass out(気を失う)」 を過去形(気を失った)とし、「ほとんど」の意の「almost」で修飾することで、ほぼその状態になったことを表します。
その他、「ほとんど」を「nearly」という副詞や、「気を失う」を「faint(気絶する)」という動詞へ変更することも可能です。例文としては、「I nearly fainted from shock.」となります。
また、「Shock」を主語とし、「That shock made me almost pass out.(そのショックは私をほとんど気絶させた)」とすることも可能です。
役に立った0
PV79