
kenkenさん
2025/02/25 10:00
ふらふらして倒れそう を英語で教えて!
お腹が空きすぎて立っているのも辛いので、「空腹のせいで、ふらふらして倒れそう」と言いたいです。
回答
・I feel dizzy and fall down.
「ふらふらして倒れそう」は上記のように表現することができます。
dizzy は「ふらふらする」を意味する単語です。
「めまいがする」と言いたい時にとてもよく使われる表現です。
使い方としては feel「〜のように感じる」とセットで使われます。
「倒れそう」は fall down を使っています。
今回のように人に対してや物など対象をしてよく使うことができます。
I feel dizzy and fall down because I'm starving.
空腹のせいで、ふらふらして倒れそう。
「お腹がすいた」「空腹」は starve という単語を使っています。
hungry が「お腹がすいた」でよく知られている単語ですが、「とてもお腹がすいた」「飢えそう」とさらにお腹がすいていることを表現するときはこちらの starve を使うことが多いです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・I feel dizzy and might fall.
・I feel lightheaded and might fall.
1. I feel dizzy and might fall.
ふらふらして倒れそう。
dizzy は「めまいがする」「ふらふらする」という意味の形容詞です。頭が回ってしっかり立っていられない状態を説明する際、非常によく使われるフレーズです!また、might は「〜かもしれない」という可能性を表す助動詞で、今回の文では「〜そう」の部分にあたります。
例文:
I'm too hungry, I feel dizzy and might fall.
空腹のせいで、ふらふらして倒れそう。
2. I feel lightheaded and might fall.
ふらふらして倒れそう。
lightheaded も形容詞で、「軽いめまいがする」という意味です。dizzy よりも軽い感じのめまいです。例えば、立ち上がったときにちょっと頭がぼーっとしてふらふらする状態です。
例文
I'm too hungry, I feel lightheaded and might fall.
空腹のせいで、ふらふらして倒れそう。
参考になりましたら幸いです!