Koike

Koikeさん

2024/03/07 10:00

書類の訂正をお願いいたします を英語で教えて!

不備があったので「書類の訂正をお願いいたします」と言いたいです。

0 747
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Please correct the document.
・Could you please revise the document?
・Can you take a look at the document and make the necessary changes?

Please correct the document as there were some errors.
不備があったので書類の訂正をお願いいたします。

「Please correct the document.」は、文書や書類の修正を依頼する際に使われるフレーズです。例えば、同僚や上司に報告書や提案書を見直してもらいたい時、または専門家に校正をお願いする場合に適しています。この表現は丁寧で直接的なので、ビジネスシーンや公式な場面でよく使用されます。相手に対する敬意を示しながらも、具体的なアクションを依頼するニュアンスがあります。

Could you please revise the document? There are some errors that need to be corrected.
書類の訂正をお願いいたします。不備がありました。

Can you take a look at the document and make the necessary changes?
書類の訂正をお願いいたします。

Could you please revise the document?は、ドキュメントの内容を改善や修正してほしい場合に使います。例えば、同僚に報告書の内容を見直してもらうときです。一方、Can you take a look at the document and make the necessary changes?は、ドキュメントに既に問題があることを前提に、その問題を見つけて修正してほしい場合に使います。例えば、ドラフト版の提出前に誤字脱字や形式のチェックを依頼するシチュエーションです。前者は内容全体の見直し、後者は具体的な修正を期待しています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/21 21:12

回答

・Please correct the documents.

「書類」は documents と複数形で表現します。また、「訂正を」は correction とするのが適切で、 correct は「訂正する」という意味の動詞です。なお、「お願いいたします」は please と丁寧に依頼する表現です。

例文
I'm afraid there are some errors in these documents. Please correct them.
申し訳ありませんが、この書類に間違いがあります。訂正をお願いいたします。
※ I'm afraid 「申し訳ありませんが」※ error 「間違い」※ them は these documents を指しています。

ちなみに、「校正する」を英語では proofread とすることができます。
例文
Will you proofread this document?
この文書を構成して頂けますか?

役に立った
PV747
シェア
ポスト