YURI

YURIさん

2024/01/12 10:00

リバウンドの繰り返し を英語で教えて!

ダイエットして、ストレスでやけ食いするので、「リバウンドの繰り返し」と言いたいです。

0 142
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Yo-yo dieting
・Weight cycling
・Bouncing back and forth with weight loss.

I keep yo-yo dieting because I binge eat whenever I'm stressed.
「ストレスを感じるとやけ食いするので、リバウンドの繰り返しです。」

Yo-yo dieting(ヨーヨーダイエット)は、体重が減ったり増えたりを繰り返すダイエット方法や状態を指します。これは、急激な減量後にリバウンドして体重が元に戻る、もしくはそれ以上に増えることが多いです。健康に悪影響を及ぼす可能性が高く、心臓病や代謝障害などのリスクを高めることがあります。シチュエーションとしては、短期間で体重を落とそうとする人や、無理なダイエットを繰り返して失敗する人に対して使われることが多いです。

I've been stuck in a cycle of weight cycling due to stress eating.
ストレスでやけ食いして、リバウンドの繰り返しになっています。

I've been bouncing back and forth with weight loss because I stress-eat.
ストレスでやけ食いするので、リバウンドの繰り返しです。

「Weight cycling」は、体重が何度も増減する現象を指す専門用語的な表現です。医療や健康に関する会話でよく使われ、特にダイエットや体重管理の文脈で登場します。一方、「Bouncing back and forth with weight loss」は、よりカジュアルで日常的な表現です。友人同士の会話や一般的なダイエットの話題で使われ、体重の増減に対する個人的な経験や感情を含んでいることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 23:03

回答

・regain weight repeatedly

「リバウンドの繰り返し」を英語で表現すると、 regain weight repeatedly となります。repeatedly は「繰り返し」という意味の表現になります。また、regain weight は「体重の再増加」という意味で、リバウンドを意味する表現です。

例文
I regain weight repeatedly, so what should I do?
リバウンドの繰り返しなのですが、どうすればいいでしょうか?
※ what should I do? で「どうすればいいか?」という意味の表現になります。

ちなみに、「痩せる」を英語で表現すると lose weight となります。

例文
You should lose weight for your health.
あなたは健康のために痩せるべきです。
※ for your health で「健康のために」という意味の表現になります。

役に立った
PV142
シェア
ポスト