lanさん
2023/12/20 10:00
今回は惨敗です を英語で教えて!
プレゼンの結果を聞かれたので、「今回は惨敗です」と言いたいです。
回答
・This time it's a total defeat.
・This time we got utterly crushed.
・This time, we got completely wiped out.
I have to tell you, this time it's a total defeat.
「正直に言うと、今回は完全な敗北です。」
「This time it's a total defeat.」は「今回は完全な敗北だ」という意味です。競技やビジネス、戦闘などで相手に完全に負けてしまった状況を表現するのに使います。これまで何度か対戦や交渉があり、一部では成功もあったかもしれませんが、今回は全く勝つ要素がなく、完全に相手に負けてしまったことを強調しています。
We gave our presentation today, and this time we got utterly crushed.
今日、プレゼンを行いましたが、今回は完全に打ちのめされました。
We got completely wiped out in the presentation this time.
「今回のプレゼンでは完全に惨敗したんだ。」
両方の表現は似たような状況を表すが、微妙なニュアンスの違いがあります。「This time we got utterly crushed」は、競争や試合で相手に圧倒的に負けたことを示し、自身のパフォーマンスに対する強い失望感を表現しています。「This time, we got completely wiped out」は、より戦略的な観点からの敗北を示し、他の要素(例えば資源や人員)が完全に枯渇または消耗したことを示しています。これは戦争ゲームやビジネス戦略などの文脈でよく使われます。
回答
・This time it's a total defeat.
・This time we got utterly crushed.
・This time, we got completely wiped out.
I have to tell you, this time it's a total defeat.
「正直に言うと、今回は完全な敗北です。」
「This time it's a total defeat.」は「今回は完全な敗北だ」という意味です。競技やビジネス、戦闘などで相手に完全に負けてしまった状況を表現するのに使います。これまで何度か対戦や交渉があり、一部では成功もあったかもしれませんが、今回は全く勝つ要素がなく、完全に相手に負けてしまったことを強調しています。
We gave our presentation today, and this time we got utterly crushed.
今日、プレゼンを行いましたが、今回は完全に打ちのめされました。
We got completely wiped out in the presentation this time.
「今回のプレゼンでは完全に惨敗したんだ。」
両方の表現は似たような状況を表すが、微妙なニュアンスの違いがあります。「This time we got utterly crushed」は、競争や試合で相手に圧倒的に負けたことを示し、自身のパフォーマンスに対する強い失望感を表現しています。「This time, we got completely wiped out」は、より戦略的な観点からの敗北を示し、他の要素(例えば資源や人員)が完全に枯渇または消耗したことを示しています。これは戦争ゲームやビジネス戦略などの文脈でよく使われます。
回答
・This time it's a disaster.
・This time was a complete failure.
1.This time it's a disaster
disasterには「災害」「大失敗」「不幸」「最悪のこと」「「大惨事」という意味があり、転じて「惨敗」という意味で使えます。
結末が悪かったことを強調できるでしょう。This time it's a disasterとすれば、「今回は惨敗です。」と伝えられます。
I was asked about my presentaion and I replied, 'This time it's a disaster.'"
(私はプレゼンについて尋ねられ、『今回は惨敗です』と答えました。)
2.This time was a complete failure.
completeは「完全な」という意味で、failureは「失敗」という意味です。
完全な失敗ということで、「惨敗」として使えます。
I asked him about the outcome of the project, and he said this time was a complete failure.
(私は彼に、プロジェクトの結果を聞きました。そして彼は今回は完全な失敗でしたと言いました。)