mochizukiさん
2023/08/29 10:00
今回は見送ることにしました を英語で教えて!
新商品について聞かれたので、「今回は見送ることにしました」と言いたいです。
回答
・I've decided to pass this time.
・I'm going to sit this one out.
「今回はやめておきます」「今回は見送ります」という意味です。何かを勧められたり、誘われたりした時に、丁寧かつ柔らかく断る便利なフレーズです。
「今回は」というニュアンスなので、「またの機会があれば」という含みも持たせられます。飲み会やゲームの誘いなど、日常の様々な場面で使えますよ。
Thanks, but I've decided to pass this time.
ありがとうございます、でも今回は見送ることにしました。
ちなみに、「I'm going to sit this one out.」は「今回はパスするね」「今回はやめとくよ」といったニュアンスで使えます。何かのお誘いや議論などに対して、強制されたわけではなく自発的に「今回は参加しないでおくよ」と伝えたい時にぴったりの、カジュアルで便利な表現です。
I think I'm going to sit this one out.
今回は見送ることにします。
回答
・I'm gonna pass it this time.
・I decided to pass it this time.
I'm gonna pass it this time.
今回は見送ることにしました。
gonna は going to を略したスラング表現で、「〜するつもり」「〜することにした」などの意味を表現できます。(カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われる表現です。)また、pass は「パス」「通過」「合格」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「パスする」「通る」「合格する」「見送る」など幅広い意味を表せます。
Unfortunately, We’re gonna pass it this time.
(残念ながら、今回はそれを見送ることにしました。)
I decided to pass it this time.
今回はそれを見送ることにしました。
decide は「決める」「決定する」などの意味を表す動詞なので、decided to 〜 で「〜することを決めた」「〜することにした」などの意味を表せます。(少し固いニュアンスの表現になります。)
I decided to pass it this time. I will wait for the next opportunity.
(今回はそれを見送ることにしました。次の機会を待ちます。)
Japan