kiiさん
2023/08/29 10:00
今回は運転してくれる? を英語で教えて!
家族でドライブ旅行に行った時などに「今回は運転してくれる?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Can you drive this time?
・Could you take the wheel this time?
・Would you mind driving this time?
Can you drive this time?
「今回は運転してくれる?」
「Can you drive this time?」は、「今回はあなたが運転してくれますか?」という意味です。普段は自分が運転しているけれど、何らかの理由(疲れている、飲酒をする予定があるなど)で今回は相手に運転を頼みたいときや、交代で運転する約束をしている場合などに使います。また、ドライブのスキルを見てもらうために使うこともあります。
Could you take the wheel this time?
今回は運転してくれる?
Would you mind driving this time?
「今回は運転してくれる?」
Could you take the wheel this time?は比較的カジュアルな表現で、主に友人や家族などとの会話で使われます。一方、Would you mind driving this time?はより丁寧な表現で、相手に対する敬意を示していると感じられます。この表現は、あまり親しくない人や、上司、年配の人などに対して使うことが適切です。また、後者の表現は相手に運転を頼むことが負担にならないか確認するニュアンスも含まれています。
回答
・Could you drive this time?
Could you〜 〜してくれる?
drive 運転する
this time 今回は
上記を組み合わせて「今回は運転してくれる?」を表現しましょう。
例文:
A:About the next road trip we will go…
次のドライブ旅行についてなんだけど…
A:Could you drive this time?
今回は運転してくれる?
B:Sure thing! You drove last two times, I’m more than willing to do it.
もちろん。前の2回は運転してくれたし、喜んで運転するよ。
補足:
sure thing もちろん
I’m more than willing to do〜 喜んで〜する
是非参考にしてみて下さい!