Hikariさん
2023/08/29 10:00
すぐに出せるようにしておいて を英語で教えて!
もうすぐ飛行機に搭乗するので、「モバイル搭乗券をすぐに出せるようにしておいて」と言いたいです。
回答
・Keep it ready to pull out immediately.
・Have it on hand at all times.
・Keep it at your fingertips.
Keep your mobile boarding pass ready to pull out immediately as we're about to board the plane.
もうすぐ飛行機に搭乗するので、モバイルの搭乗券をすぐに出せるようにしておいてください。
「すぐに取り出せるように準備しておいて」という意味です。何かをすぐに使える状態にしておくことを指示する際に使います。たとえば、救急キットや消火器、必要な書類など、緊急時にすぐに取り出して使用する必要があるものに対して使うことがあります。また、会議やプレゼンテーションで、必要な資料をすぐに見せることが求められる場面でも使えます。
Make sure to have your mobile boarding pass on hand at all times.
モバイル搭乗券をすぐに出せるように、常に手元に持っておいてください。
Make sure to keep your mobile boarding pass at your fingertips as we're about to board the plane soon.
もうすぐ飛行機に搭乗するので、モバイル搭乗券をすぐに出せるようにしておいてください。
Have it on hand at all timesは、あるアイテムや情報を常に持っている、またはすぐにアクセスできる状態を指します。一方、Keep it at your fingertipsは特定のものが直ちに利用可能で、手元にすぐにあることを強調します。このフレーズは、特にデジタルデバイスや情報のコンテクストでよく使われます。Have it on handは一般的に物理的なアイテムに対して使われることが多いですが、at your fingertipsは抽象的なもの(例えばデータや情報)に対しても使えます。
回答
・You should keep it to a ready to take out condition.
・You should make it into a condition you can take it out.
You should keep it to a ready to take out condition.
すぐに出せるようにしておいて。
keep は「維持する」「保つ」という意味を表す動詞ですが、「〜しておく」という意味でも使えます。また、ready to 〜 condition で「〜できる状態」という意味を表現できます。
We'll be boarding soon, so you should keep your mobile boarding pass to a ready to take out condition.
(もうすぐ搭乗するから、モバイル搭乗券をすぐに出せるようにしておいて。)
You should make it into a condition you can take it out.
すぐに出せるようにしておいて。
make it into 〜 で「〜にする」「〜に作り変える」という意味を表せます。
You never know what's gonna happen, so you should make it into a condition you can take it out.
(何が起こるかわからないから、すぐに出せるようにしておいて。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。