Dai Shionoさん
2023/08/28 10:00
公開市場操作 を英語で教えて!
日銀が金融緩和をしているので、「公開市場操作が行われている」と言いたいです。
回答
・Open Market Operations
・Monetary Policy Operations
・Open Market Transactions
The Bank of Japan is conducting Open Market Operations as part of its monetary easing policy.
「日本銀行が金融緩和策の一環として公開市場操作を行っています。」
オープンマーケットオペレーションは、中央館が債券の売買を通じて金利を調節する手段です。金融緩和を目指す場合、中央銀行は市場から債券を買い取り、その支払いによって市場に資金を供給します。これにより金利が下がり、企業や個人の借り入れが促進され、経済活動が活発化します。逆に、金融引き締めを目指す場合は、中央銀行が市場に債券を売り、市場から資金を吸い上げて金利を上昇させます。これは主にインフレ抑制のために行われます。
In my job at the central bank, I'm involved in implementing monetary policy operations. This involves managing the amount of money in the economy to maintain price stability.
私の仕事は中央銀行で、金融政策運用を実施することに関与しています。これは、価格の安定を維持するために経済の中のお金の量を管理することを含んでいます。
The Bank of Japan is conducting open market operations as part of monetary easing.
日本銀行が金融緩和の一部として公開市場操作を実施しています。
「Monetary Policy Operations」と「Open Market Transactions」は、一般的な日常会話ではあまり使われません。これらの語は主に金融や経済のコンテキストで使われ、中央銀行や政策立案者が金融市場に影響を与える手段を指します。
「Monetary Policy Operations」は、中央銀行が金利を調節したり、金融市場に流動性を供給したりするための一連の操作を指します。
一方、「Open Market Transactions」は、中央銀行が公開市場で国債を買ったり売ったりする活動を指します。これは「Monetary Policy Operations」の一部であり、金利を調節し経済を安定させる手段の一つです。
したがって、これらの語は、金融や経済についての専門的な議論の中で使われることが多いです。
回答
・open market operation
open market operation の open は「公開されている」という意味で、「公開の市場での操作」という意味です。
The Bank of Japan frequently conducts open market operations as part of its monetary easing policy.
<日銀は金融緩和策の一環として頻繁に公開市場操作を行っている。>
conduct は事業や計画、調査などを「実施する」という時に使います。conduct 以外に次の単語もこの文脈で利用できます。
・perform
・carry out
・execute
monetary は「貨幣の」とか「財政の」、「金融の」といった意味で、monetary policy は「金融政策」です。最近世界的に、この monetary policy という言葉がよく取り上げられていますので、聞いたことがあるという方も多いかもしれません。