Manabu

Manabuさん

2023/08/08 12:00

展望がきく を英語で教えて!

遠くまで見渡せるときに「展望がきく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 379
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・It offers a great view.
・It has a commanding view.

「最高の眺めだね!」「景色がいいね!」といった意味で、レストランの窓際の席、ホテルの部屋、展望台など、特定の場所から見える景色を褒めるときにピッタリな表現です。

"The view is great."よりも少しだけ丁寧で、「(この場所が)素晴らしい景色を提供してくれる」というニュアンス。旅行中や誰かを案内している時など、様々な場面で気軽に使える便利な一言です。

Wow, this place really offers a great view. You can see for miles.
うわー、ここは本当に展望がきくね。何マイルも先まで見えるよ。

ちなみに、「It has a commanding view.」は、ただ景色が良いだけでなく「見渡す限りの絶景」や「圧巻の眺め」を意味します。山頂や高層階のレストラン、海を見下ろす崖の上など、周囲を支配するような雄大な景色が広がる場所で使うと、その感動が伝わりますよ。

The view from this mountaintop is incredible; it has a commanding view of the entire valley.
この山頂からの眺めは素晴らしく、谷全体を見渡せる絶景です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/13 19:26

回答

・commanding

「展望がきく」は、上記のように表せます。

commanding : 展望のきく、見晴らしのいい、など(形容詞)

例文
The rooftop of that building is commanding, so I'm gonna go there for now.
あのビルの屋上は展望がきくので、とりあえず行きます。

※rooftop は「屋上」「屋根の上」などの意味を表す名詞になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をする表現ですが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
(後ろには動詞の原形が続きます)

役に立った
PV379
シェア
ポスト