Manabuさん
2023/08/08 12:00
展望がきく を英語で教えて!
遠くまで見渡せるときに「展望がきく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It offers a great view.
・It has a commanding view.
「最高の眺めだね!」「景色がいいね!」といった意味で、レストランの窓際の席、ホテルの部屋、展望台など、特定の場所から見える景色を褒めるときにピッタリな表現です。
"The view is great."よりも少しだけ丁寧で、「(この場所が)素晴らしい景色を提供してくれる」というニュアンス。旅行中や誰かを案内している時など、様々な場面で気軽に使える便利な一言です。
Wow, this place really offers a great view. You can see for miles.
うわー、ここは本当に展望がきくね。何マイルも先まで見えるよ。
ちなみに、「It has a commanding view.」は、ただ景色が良いだけでなく「見渡す限りの絶景」や「圧巻の眺め」を意味します。山頂や高層階のレストラン、海を見下ろす崖の上など、周囲を支配するような雄大な景色が広がる場所で使うと、その感動が伝わりますよ。
The view from this mountaintop is incredible; it has a commanding view of the entire valley.
この山頂からの眺めは素晴らしく、谷全体を見渡せる絶景です。
回答
・commanding
「展望がきく」は、上記のように表せます。
commanding : 展望のきく、見晴らしのいい、など(形容詞)
例文
The rooftop of that building is commanding, so I'm gonna go there for now.
あのビルの屋上は展望がきくので、とりあえず行きます。
※rooftop は「屋上」「屋根の上」などの意味を表す名詞になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)未来の行動を表す助動詞のような使われ方をする表現ですが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
(後ろには動詞の原形が続きます)
Japan