aina

ainaさん

2023/09/15 10:00

希望が持てる を英語で教えて!

却下された計画書を再考してくれることになったので、「希望が持てる」と言いたいです。

0 931
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/03 11:53

回答

・There's light at the end of the tunnel.
・Things are looking up.

「トンネルの先の光」という比喩で、「困難な状況にも終わりが見えてきた」「希望の兆しがある」というニュアンスです。

大変なプロジェクトや辛い時期がもうすぐ終わると分かった時、「もう少しだ、頑張ろう!」と自分や仲間を励ます場面でよく使われます。ポジティブな未来を予感させる、前向きな一言です。

They've agreed to reconsider my rejected proposal, so there's light at the end of the tunnel.
却下された企画案を再検討してくれることになったので、希望の光が見えてきました。

ちなみに、「Things are looking up.」は「事態が好転してきたね」「上向きになってきたよ」といった、悪い状況から良い方向へ向かっている時に使う表現です。仕事や健康、人間関係など、様々な場面で希望が見えてきた時に気軽に言えますよ!

They've agreed to reconsider my rejected proposal, so things are looking up.
却下された企画書を再考してくれることになったので、事態は好転しています。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 19:54

回答

・To have hope

希望が持てるという表現は"To have hope"となります。ここで日本語である「希望」を英語で表してみましょう

①Hope:望み、希望
望みや希望が叶いそうなときに使う単語です。
We hope to see you again(またあなたに会いたいと思っています)
hope to do:したいと思っている

②wish:願い、希望
こちらは望みが薄かったり、希望が叶いそうにないときに使う単語です。
I wish I could meet the actor(あの俳優に会えたらいいなあ)

③desire:強く望む、希望
欲しくて仕方ない時に使う単語です。
I desire to have a car(車が本当に欲しいよ)

以上参考になれば幸いです

役に立った
PV931
シェア
ポスト