Annaさん
2024/04/16 10:00
ようやく自分の時間が持てる を英語で教えて!
子育てが一段落したので、「ようやく自分の時間が持てる」と言いたいです。
回答
・I can finally get some me-time.
・I finally have some time to myself.
「やっと自分の時間ができたー!」という喜びや安堵感を表すフレーズです。仕事や育児などで忙しく、ずっと自分の時間がなかった人が、ようやく一息ついてリラックスしたり、好きなことをしたりできる時に使います。週末前や、子供が寝た後などにピッタリな、ワクワクした気持ちがこもった一言です。
Now that the kids are a bit more independent, I can finally get some me-time.
子供たちが少し手がかからなくなったので、ようやく自分の時間が持てます。
ちなみに、「I finally have some time to myself.」は「やっと一人の時間ができた!」という、待ち望んだ解放感を伝える表現です。仕事や育児などでずっと忙しかった後、ようやく自分のために使える時間ができてホッとした時なんかにピッタリですよ。
Now that the kids are a bit more independent, I finally have some time to myself.
子供たちが少し自立してきたので、ようやく自分の時間が持てるようになりました。
回答
・I finally will have time for myself.
I finally will have time for myself.
ようやく自分の時間が持てる。
「自分の時間」はtime for myselfです。自分の時間とは自分のための時間という意味なので、「~のため」という意味があるforを用いた表現を使います。
I want to have time for myself.
自分の時間が欲しいです。
I don’t have time for myself since I am raising three children.
3人の子供を育てているので、自分の時間がありません。
「ようやく」は英語でfinallyです。Finallyには、「最後に」という意味のほかに、長い時間を経て「やっと」「ようやく」という意味があります。
I finally finished my summer homework.
ようやく夏休みの宿題を終えました。
Finally, I arrived at the zoo.
ようやく動物園に着きました。