satokoさん
2024/04/16 10:00
対等な関係が持てる を英語で教えて!
夫婦で家事の役割分担をしないでいっしょにやっているので、「対等な関係が持てる」と言いたいです。
回答
・We can be on an equal footing.
・We can be equals.
「対等な立場でいられるね」「同じ土俵に立てるね」という意味です。ビジネスの交渉で「これで条件は五分五分ですね」と確認したり、友人や恋人との間で「上下関係なく、対等な関係でいよう」と提案したりする時に使えます。お互いの力や条件が釣り合っている、フェアな関係を築こうというポジティブなニュアンスです。
By doing the housework together, we can be on an equal footing.
家事を一緒にやることで、私たちは対等な関係でいられます。
ちなみに、「We can be equals.」は「対等な関係でいられるよ」という意味。上下関係や遠慮はいらない、友達やパートナーとして同じ立場でいよう、と伝えたい時に使えます。もっと気軽に、フラットに付き合いたいというポジティブな提案のニュアンスです。
By doing the housework together, we can be equals in our marriage.
結婚生活において、家事を一緒にやることで私たちは対等でいられます。
回答
・You can have an equal relationship.
・You are able to have an even relationship.
You can have an equal relationship.
対等な関係が持てる。
equal は「対等な」「平等な」「互角の」などの意味を表す形容詞になります。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味で使われたりします。
By sharing the household chores as a couple, you can have an equal relationship.
(夫婦で家事を分担することで、対等な関係が持てる。)
※ household chores(家事)
You are able to have an even relationship.
対等な関係が持てる。
even は「〜さえ」「むしろ」などの意味を表す副詞ですが、形容詞として「平な」「対等な」などの意味を表せます。
If we make this project a success, we will be able to have an even relationship.
(このプロジェクトを成功させれば、対等な関係が持てる。)
Japan