SORA

SORAさん

SORAさん

希望が持てない を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

どうにもならないことがわかったので、「希望が持てない」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 18:04

回答

・I have no hope.
・There is no hope in my mind.

I have no hope.
希望が持てない。

have no とすると don't have とするより「ない」ということを強調したニュアンスにすることができます。また、hope は「希望」「望み」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「希望する」「望む」などの意味も表せます。

I have no hope in this company, so I'm quitting.
(この会社では希望が持てない、だから辞めるよ。)

There is no hope in my mind.
希望が持てない。

To be honest, there is no hope in my mind.
(正直言って、希望が持てない。)

there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。

0 46
役に立った
PV46
シェア
ツイート